Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
In that way, delegations would have time to familiarize themselves with all the documents and to consider carefully the financial implications of the proposals they contained. В этом случае у делегации было бы время ознакомиться со всеми документами и тщательно оценить финансовые последствия содержащихся в них предложений.
A carefully coordinated plan of action was therefore required at the national, regional and international levels to meet the combined threat posed by those three evils. В этой связи существует необходимость в разработке тщательно координируемого на национальном, региональном и международном уровнях плана действий по борьбе с этой тройной угрозой.
To reach its objectives, privatization must go hand in hand with a strengthening of market forces through carefully designed deregulation and liberalization measures, a restructuring of enterprises and a renewal of investments. Для достижения желаемых целей приватизация должна сопровождаться укреплением рыночных механизмов на основе тщательно спланированных мер по дерегулированию и либерализации, структурной перестройкой предприятий и привлечением новых инвестиций.
If United Nations efforts are to succeed, the roles of the various players need to be carefully coordinated in an integrated approach to human security. Чтобы усилия Организации Объединенных Наций увенчались успехом, необходимо тщательно координировать функции различных субъектов в рамках комплексного подхода к вопросам безопасности человечества.
However, a general breakdown in law and order may be a premeditated instrument, a situation carefully orchestrated to hide the true nature of the intended harm. Однако общий развал правопорядка может быть организован заранее и тщательно разыгран, с тем чтобы скрыть подлинный характер планируемого ущерба.
Governments need to examine carefully the compatibility of adjustment assistance with GATT rules, in particular the Uruguay Round Agreements on Subsidies and Countervailing Measures and on Agriculture. Правительствам необходимо тщательно проанализировать совместимость структурной помощи с правилами ГАТТ, и в частности с соглашениями Уругвайского раунда по субсидиям и компенсационным мерам и по сельскому хозяйству.
As far as translation was concerned, the conclusions in paragraphs 45 and 46 of the Committee's report were excellent, but economy measures should be carefully reviewed. В отношении письменного перевода оратор отмечает, что инициативы, о которых идет речь в пунктах 45 и 46 доклада Комитета, заслуживают самой высокой оценки, однако предлагаемые меры по достижению экономии следует тщательно взвесить.
He stressed that when it prepared legal opinions, the Office of Legal Affairs carried out a great deal of research and carefully took into account all relevant aspects. Он подчеркивает, что при подготовке юридических заключений Управление по правовым вопросам проводит значительную исследовательскую работу и тщательно учитывает все относящиеся к делу аспекты.
The financial and administrative implications of this alternative should be carefully weighed; Финансовые и административные последствия этого варианта следует тщательно взвесить;
The implementation of the new performance appraisal system should be carefully monitored and action should be taken, if necessary, to streamline the system. Осуществление оценки показателей новой системы должно тщательно контролироваться, и необходимо принять меры, если это целесообразно, для рационализации системы.
Training programmes must be carefully designed to address specific issues the solution of which through training would enhance the Organization's capacity to implement its mandates. Необходимо тщательно разрабатывать программы подготовки кадров таким образом, чтобы они были посвящены конкретным вопросам, решение которых путем подготовки кадров будет способствовать повышению возможностей Организации для исполнения мандатов.
It carefully considers all reports to the effect that such witnesses are subject to threat and, if necessary, arranges alternative accommodation for the individuals concerned. Они тщательно рассматривают все сообщения об угрозах в адрес таких свидетелей и, в случае необходимости, меняют места проживания соответствующих отдельных лиц.
As we see it, there will be four carefully designed and interrelated components, or "pillars", as we call them, in this regime. В рамках этого режима мы выделяем четыре тщательно проработанных и взаимосвязанных компонента или так называемых "ключевых звена".
The Department for Economic and Social Information and Policy Analysis (DESIPA) would analyse carefully the effects of the globalization process and the possibilities of convergence among countries at different income levels. З. Департаменту по экономической и социальной информации и анализу политики (ДЭСИАП) необходимо тщательно проанализировать последствия глобализации и возможности сближения стран с различными уровнями дохода.
Any new fiscal measures would have to be carefully assessed in light of their credibility with financial markets and any relaxation of monetary policy would be unacceptable if it heightened inflation pressures. Любые новые бюджетно-финансовые меры должны разрабатываться тщательно, с учетом возможной реакции финансовых рынков, а любое ослабление жесткости денежно-кредитной политики будет неприемлемым, если оно приведет к усилению инфляционного давления.
It was also noted in the forums that drug prevention campaigns that were well-coordinated and carefully tailored for a specific population tended to produce slow but positive results. На совещаниях отмечалось также, что четко скоординированные и тщательно подготовленные с учетом особенностей конкретных групп населения кампании по профилактике наркомании, как правило, приносят хотя и ограниченные, но, тем не менее, положительные результаты.
While unaccompanied children are now carefully registered in most refugee situations, it is difficult to determine the number of unaccompanied children worldwide. Хотя в настоящее время в большинстве ситуаций, связанных с появлением беженцев, несопровождаемые дети тщательно регистрируются, число несопровождаемых детей во всем мире определить сложно.
It is important that policy measures be carefully selected to adapt to country-specific situations, and that the process involve and secure the commitment of national decision makers. Необходимо, чтобы политические меры тщательно отбирались с учетом конкретного положения стран и чтобы этот процесс осуществлялся с участием приверженных данному делу сотрудников национальных директивных органов.
Historians who review our efforts will note that our diplomatic compromises have been skilful, our language carefully chosen, and our decisions not without controversy. Анализируя наши усилия, историки отметят, что наши дипломатические компромиссы были достигнуты умело, наши формулировки тщательно отработаны, а наши решения не лишены спорных моментов.
The representatives of the Government assured the High Commissioner that his opinions and comments would be carefully examined with a view to implementing them. Представители правительства заверили Верховного комиссара в том, что его мнения и замечания будут тщательно изучены с целью их практического осуществления.
Once the situation in the Sector had stabilized the frequency of departures was reduced to enable the remaining Serbs to think through their decisions carefully. Как только обстановка в секторе стабилизировалась, интервалы между выездами автоколонн были увеличены, чтобы дать возможность сербам тщательно подумать над своим решением.
If such posts were to be created, the Constitution of Angola would have to be amended and the prerogatives of the two posts carefully defined. В случае создания таких должностей пришлось бы внести поправки в конституцию Анголы и тщательно определить прерогативы обоих вице-президентов.
That was one theme discussed by panellists, who also agreed that any such programme should have carefully selected priorities taking into account emergencies, development and resources. Это было одной из тем, обсуждавшихся участниками группы, которые согласились также, что любая такая программа должна иметь тщательно выбранные приоритеты с учетом чрезвычайных ситуаций, задач развития и наличия ресурсов.
Recent programmes have been more carefully prepared, not merely telling participants about the issues, but trying to involve them in the learning process. Разработанные в последнее время программы готовятся более тщательно, их участникам не просто излагаются соответствующие вопросы - предпринимаются усилия по их вовлечению в процесс обучения.
However, she felt that graduation should be tackled cautiously, and any graduation scheme must be carefully designed and properly managed. Однако, на ее взгляд, к градации следует подходить крайне осмотрительно, и любая схема градации должна тщательно разрабатываться и реализовываться продуманно.