You just want me to give in to Karswell's carefully calculated threats. |
Вы хотите, чтобы я поверил в тщательно рассчитанные угрозы Карсвелла, |
It's not a journey you will return from unchanged, so consider it carefully. |
Это не путешествие вы вернетесь неизменным, если тщательно его рассмотреть |
But you choose your words carefully, all right? |
Но тщательно выбирай выражения, ладно? |
Daniel told us to carefully search the room: |
Даниэль велел нам, тщательно обыскать номер: |
Then why did he examine so carefully that large blue box? |
Тогда почему он так тщательно осматривал ту большую синюю коробку. |
This is the carefully executed, scientific manipulation you were referring to? |
И это тщательно продуманная научно обоснованная манипуляция, о которой вы говорили? |
Each of you have been carefully selected... to be in this class... for which you receive an automatic grade of "A"... upon completion. |
Вы все были тщательно отобраны для участия в эксперименте,... по завершении которого каждый из вас автоматически получит пятёрку в четверти. |
Those were talking points, carefully crafted and not by her. |
Это были тщательно подготовленные аргументы, причем не ею подготовленные. |
I've carefully examined the Comrades of Heaven Fraternity's membership roster |
Я тщательно проштудировал списки Небесного Братства. |
Don't you know a kidnapping must be carefully planned? |
Вы не в курсе, что похищение надо тщательно планировать? |
And? And you've led me on two laps of this hospital, but carefully avoided those areas. |
И ты вёл меня два круга по этой больнице, но тщательно избегал этих мест. |
You said you'd planned this thing carefully! |
Ты сказал, что тщательно все спланировал. |
With a carefully worded, furious e-mail, I calmly let the authorities at school know the injustice I had suffered. |
Тщательно подобрав слова для своего негодования, я спокойно сообщил администрации школы в письме, какую несправедливость мне пришлось испытать. |
The Chair added that a carefully prepared, updated implementation plan would provide most Parties with sufficient material on which to base their reporting processes. |
Председатель добавил, что тщательно подготовленный, обновленный план выполнения обеспечит большинство Сторон достаточным объемом материалов, на основе которых они могут определить порядок представления информации. |
The Executive Director added that UNICEF would carefully monitor country-based fund-raising, with a view to making this a complementary effort to programming. |
Директор-исполнитель добавила, что ЮНИСЕФ будет тщательно контролировать сбор средств на страновой основе в целях дополнения с помощью этих усилий деятельности по разработке и осуществлению программ. |
Arrangements for our work environment, accommodation and life support will have to be reviewed carefully, taking full account of any changes in the security situation. |
Необходимо будет тщательно анализировать процедуры, касающиеся условий нашей работы, жилых помещений и жизнеобеспечения, в полной мере принимая во внимание любые изменения ситуации в плане безопасности. |
The lessons from these experiences need to be carefully assessed and absorbed by other countries looking to benefit from the development of their extractive sectors. |
Уроки, вытекающие из этого опыта, должны тщательно оцениваться и учитываться другими странами, рассчитывающими получить выгоды от развития своих добывающих секторов. |
It has been recognized that liberalization and privatization have to be accompanied by appropriate regulatory measures and have to be carefully managed, and mixed experiences are considered the result of regulatory failures. |
Признается, что либерализация и приватизация должны быть тщательно спланированы и сопровождаться надлежащими регламентационными мерами, и неоднозначный накопленный опыт рассматривается как результат просчетов в регулировании. |
We had to plan so carefully... to keep it a secret from you. |
Мы так всё тщательно планировали чтобы ты ни в коем случае ничего не узнала. |
And next up were Scooby and Shaggy, whose suits were also rigged... but with acupuncture needles concealed carefully inside. |
А следующими стали Скуби и Шегги, чьи костюмы были также оборудованы, но уже иглами для иглоукалывания, тщательно запрятанными внутри. |
The States parties should confront that situation through a series of mutually agreed steps, by reaching common understandings and by addressing the three pillars of the Treaty in a carefully balanced manner. |
Государства-участники должны выйти из этого положения с помощью ряда взаимосогласованных шагов путем достижения общего взаимопонимания и тщательно сбалансированного рассмотрения трех основных элементов Договора. |
It will have to be studied carefully and with all due attention by my delegation here in New York and by the authorities in our capital. |
Необходимо будет тщательно и с должным вниманием изучить его; этим займутся и наша делегация здесь, в Нью-Йорке, и власти в нашей столице. |
My delegation has carefully studied the proposal by Ambassadors Dembri, Lint, Reyes, Salander and Vega. In our consideration it merits support. |
Моя делегация тщательно изучила предложение послов Вега, Дембри, Линта, Рейеса и Саландера, По нашему разумению, оно заслуживает поддержки. |
That relevant background information concerning the exporter and proposed end-user be examined carefully before granting an export licence; |
прежде чем выдавать экспортную лицензию, следует тщательно изучать соответствующую справочную информацию относительно экспортера и предполагаемого конечного пользователя; |
It was the intention of her delegation to follow up carefully all the suggestions and comments it had made. |
Ее делегация намерена тщательно отслеживать деятельность, нацеленную на практическую реализацию предложений и замечаний Комитета. |