Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
The lifting of sanctions by resolution 48/1 must be followed by a carefully planned process of economic cooperation with the new Government of South Africa once it has been constituted. За отменой санкций в соответствии с резолюцией 48/1 должно последовать тщательно спланированный процесс экономического сотрудничества с новым правительством Южной Африки, как только оно будет назначено.
The Agreement on Subsidies and Countervailing Measures reflects a carefully negotiated balance between more rigorous disciplines on subsidies and reforms of countervailing duty procedures and remedies. Соглашение по субсидиям и компенсационным мерам отражает тщательно проработанный и взвешенный баланс между более жесткими нормами, касающимися субсидий, и реформированным режимом процедур применения компенсационных пошлин и средств защиты.
In the present case, the Norwegian Supreme Court carefully assessed the case following a full hearing, including arguments on the requirements of the relevant international instruments. В данном случае Верховный суд Норвегии тщательно изучил обстоятельства дела после проведения полного слушания, включая ознакомление с аргументами относительно требований соответствующих международных договоров.
The staffing requirements of the Secretariat have been carefully reviewed in the light of the evolving needs of the substantive work programme of the Authority. Кадровые потребности Секретариата были тщательно выверены с учетом меняющихся задач, возникающих в связи с программой основной работы Органа.
It is also imperative that the three committees study jointly and carefully the root causes of the perennial problems of non-reporting and of reporting fatigue. Чрезвычайно важно также, чтобы три комитета изучали совместно и тщательно коренные причины перманентной проблемы непредставления докладов и «усталости от докладов».
The implementation of the International Law Fellowship Programme should be carefully evaluated in order to make it as effective and as efficient as possible. Осуществление Программы стипендий в области международного права необходимо тщательно проанализировать, с тем чтобы сделать ее как можно более эффективной и действенной.
The Commission considered that the various language versions of the next draft legislative guide should be carefully reviewed so as to ensure terminological accuracy and consistency. Комиссия сочла, что варианты следующего проекта руководства для законодательных органов на различных языках должны быть тщательно рассмот-рены с тем, чтобы обеспечить терминологическую точ-ность и последовательность.
In the course of the preparation of the reports on the utilization of conference facilities at Nairobi, all variables relevant to the possible establishment of a permanent interpretation service were reviewed carefully. В ходе подготовки докладов по использованию конференционных помещений и услуг в Найроби были тщательно проанализированы все переменные, связанные с возможным созданием постоянной службы устного перевода.
On 12 November 1998,150 carefully selected FACA troops were also deployed in Bangui and to the five sites and placed under the operational control of MINURCA. 12 ноября 1998 года в Банги и еще в пяти местах были размещены и переданы под оперативный контроль МООНЦАР 150 тщательно отобранных военнослужащих ЦАВС.
Nevertheless, the Committee agrees that the Administration should carefully monitor the increasing level of procurement for peacekeeping operations in the areas identified by the Board. Тем не менее Комитет согласен с тем, что администрации следует тщательно контролировать рост расходов на закупочную деятельность для операций по поддержанию мира в тех областях, которые отмечены Комиссией.
Governments need to carefully consider the ramifications before imposing customs duties or new taxes on electronic commerce, particularly in the case of "virtual" goods. Правительствам необходимо тщательно анализировать последствия своих действий перед введением таможенных пошлин или новых налогов на электронную торговлю, особенно в случае "виртуальных" товаров.
According to the letter, the Sudanese facility was being used to produce chemical weapons and the American attack was carefully designed to minimize risks of collateral damage. Согласно письму, этот объект в Судане использовался для производства химического оружия и американские действия были тщательно спланированы для сведения к минимуму вероятности причинения сопутствующего ущерба.
These concerns are beyond the data quality of morbidity and mortality estimates, and need to be carefully reflected upon by anyone using composite indicators. Эти вопросы выходят за рамки проблематики качества данных о заболеваемости и оценок смертности и должны тщательно учитываться при использовании комплексных показателей.
The preservation reference zone should be carefully located and be large enough so as not to be affected by the natural variations of local environmental conditions. Заповедные эталонные полигоны должны отбираться особо тщательно и быть достаточно крупными, чтобы не подвергаться воздействию природных колебаний местных экологических условий.
The references in the draft declaration to self-determination would have to be considered carefully to see whether they would meet the tests of clarity and consensus. Содержащиеся в настоящем проекте декларации ссылки на самоопределение необходимо тщательно проанализировать для выяснения того, насколько они отвечают требованиям ясности и консенсуса.
It was emphasised that when comparing figures and presenting them, particularly for politicians, one had to be cautious and carefully explain the underlying differences and constraints. Было подчеркнуто, что при сопоставлении и использовании показателей, особенно в целях политики, необходимо проявлять осторожность и тщательно пояснять основополагающие различия и ограничения.
In the coming weeks we will carefully study the proposals which have been put before us this morning. В предстоящие недели мы будем тщательно изучать предложения, которые были представлены н
That issue should be considered carefully by Member States and could be better dealt with in the Fifth Committee. Этот вопрос должен быть тщательно изучен государствами-членами, и его более целесообразно передать на рассмотрение Пятому комитету.
In addition to the recommendations of the Task Force, I have also studied carefully the information that emerged from comprehensive staff-management consultations within the Department of Public Information. В дополнение к рекомендациям Целевой группы я также тщательно изучил информацию об итогах всеобъемлющих консультаций между персоналом и администрацией Департамента общественной информации.
Any reference to a possibility of transferring applications to another court would have to be carefully drafted, as otherwise a transfer could become an effective appeal. Любая ссылка на возможность передачи ходатайств в другой суд должна быть тщательно проработана, иначе такая передача может стать фактической апелляцией.
The respective competence of the Court and the Security Council must be carefully appraised so as to reconcile the former's independence with the latter's prerogatives. Соответствующая компетенция Суда и Совета Безопасности должна быть тщательно определена, с тем чтобы примирить независимость первого с прерогативами последнего.
In order to prevent organizations from pursuing unacceptable objectives under the cover of cultural activities, the authorities carefully examined the statute of associations prior to registering them. В интересах предотвращения возможности того, что, прикрываясь культурной деятельностью, организации будут преследовать противозаконные цели, власти тщательно изучают уставы ассоциаций на этапе перед их регистрацией.
The Committee recommended that the Government should carefully monitor the impact of recent policy changes in all areas covered by the Convention for inclusion in its next periodic report. Комитет рекомендовал правительству тщательно контролировать воздействие недавних политических изменений во всех областях, охватываемых Конвенцией, с тем чтобы включить эту информацию в его следующий периодический доклад.
While the weights for commodity groups are carefully determined from expenditure surveys, most samples for these commodities are selected by judgement. Хотя веса товарных групп тщательно определяются на основе результатов обследования расходов, большинство выборочных совокупностей этих товаров определяется методом экспертной оценки.
The Under-Secretary-General expressed regret at the Government's decision on the United Nations radio station but said that its alternative offer would be carefully examined. Заместитель Генерального секретаря выразил сожаление по поводу решения правительства в отношении радиостанции Организации Объединенных Наций, однако заявил, что его альтернативное предложение будет тщательно изучено.