Genetically modified organisms and seeds pose a serious threat to the native seed stocks and plants carefully cultivated by indigenous agriculturalists for millenniums. |
Генетически измененные организмы и семена создают серьезную угрозу местным запасам семян и растениям, заботливо культивировавшимся фермерами из числа коренных народов на протяжении тысячелетий. |
By the middle of the 19th century, the Rothschilds had evolved from traders into fund managers, carefully tending to their own vast portfolio of government bonds. |
К середине XIX века Ротшильды ушли из торговли в управление капиталом, заботливо присматривая за их собственным обширным портфелем государственных облигаций. |
IGN praised Brood War as a "carefully designed" expansion, "with a surfeit of new features that will satisfy even the pickiest of gamers". |
IGN охарактеризовал Brood War как «заботливо созданное» дополнение, «с избытком новых особенностей, удовлетворяющих даже самых придирчивых игроков». |
There is no limit to growth when carefully cultivated ingenuity leads to new business and when growing competence, together with technological progress, enables business to develop competitively. |
Исчезают границы для экономического роста в том случае, когда заботливо культивируемое новаторство приводит к появлению новых предприятий, а повышение компетентности в сочетании с технологическим прогрессом позволяет предприятиям развиваться, укрепляя свою конкурентоспособность. |
Well, it was carefully wrapped. |
Ну, она заботливо завернута. |
But once Pinochet was arrested in London, on charges filed by a Spanish judge, his carefully constructed edifice of impunity began to crumble. |
Но, как только Пиночет был арестован в Лондоне, по обвинениям выдвинутым испанским судом, его заботливо созданный ореол безнаказанности начал распадаться. |
Good cuisine with baking of our own confectionary shop, night lamps, carefully suggested plaids and polite waiters make your meal cozy. |
Уютным застолье делают хорошая кухня с выпечкой из собственного кондитерского цеха, ночные фонарики, заботливо предложенные пледы и вежливые официанты. |
The second one is something that is carefully protected, taken care of and cherished as it is traditional, indigenous and dear, writes a well known expert in international relations A. Bogaturov18. |
Во втором - заботливо оберегают, холят и лелеют все традиционное, исконно свое, родное» - пишет известный исследователь международных отношений А.Богатуров18. |
The views overlook the sea, the promenade, the gardens or the carefully manicured public areas of the hotel. |
Из номеров открываются виды на море, прогулочную набережную, сады и заботливо ухоженные зоны общего пользования отеля. |
This... is a painstakingly crafted, and carefully balanced alignment of words and art, OK? |
Это... выстраданный и заботливо выверенный союз словесного и изобразительного искусств, ясно? |
Thus speaking and having carefully shaded his lamp he hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm |
С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре. |
That means you don't need to be a big nation to besuccessful; it means you don't need a lot of people to besuccessful; and it means you can move most of the wealth of acountry in about three or four carefully picked 747s. |
Это значит, что нации не нужно быть многочисленной, чтобыбыть успешной; это значит, что не нужно много людей для успехастраны; и это значит, что все богатство страны можно поместить в Зили 4 заботливо запакованых боенгов 747 |