Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
First, we carefully studied this draft and are looking forward to the discussions on the discussion items. Во-первых, мы тщательно изучили этот проект, и мы рассчитываем на дискуссии по обсуждаемым пунктам.
Most of the substantive achievements are the outcome of a series of carefully constituted working groups. Большинство предметных достижений являются результатом деятельности серии тщательно сформированных рабочих групп.
While some employees may seem potential candidates for management positions, their knowledge and skills must be carefully evaluated. Несмотря на то, что некоторые сотрудники могут казаться очевидными потенциальными кандидатами на руководящие должности, их знания и квалификация должны тщательно оцениваться.
Therefore, the feasibility of the establishment of any new monitoring system should be carefully reviewed prior to its approval. Поэтому практическую возможность создания любой новой системы мониторинга нужно тщательно рассматривать до ее утверждения.
Cost considerations should however also be carefully balanced with substantive needs and priorities. Вместе с тем соображения экономии следует также тщательно соизмерять с основными потребностями и приоритетами.
The Board's recommendations in relation to the budget and planning process should be carefully studied. Рекомендации Комиссии относительно бюджета и процесса планирования должны быть тщательно изучены.
It was further noted that carefully constructed legal requirements for incorporation in some States could also serve the purpose of providing transparency in such circumstances. Далее было отмечено, что тщательно сформулированные правовые требования в отношении учреждения предприятий в некоторых государствах могли бы также служить достижению цели обеспечения прозрачности при таких обстоятельствах.
Some delegations considered that self-regulatory initiatives were positive steps, but should be complemented by a carefully elaborated legally binding international instrument. Некоторые делегации считали, что инициативы по саморегулированию являются позитивными шагами, однако они должны дополняться тщательно разработанным юридически обязательным международным документом.
Extreme nationalism fuelled by the legitimization of ethnic or religious segregations on the ground should be carefully monitored. Следует тщательно отслеживать проявления крайнего национализма, подогреваемого узакониванием этнической или религиозной сегрегации на местах.
It was carefully crafted in good faith, with the intent to find the best possible balance among member States' views. Он был составлен тщательно и добросовестно, с тем чтобы найти наилучший возможный баланс между взглядами государств-членов.
Touching upon austerity measures, the delegation assured they were carefully re-examined with a view to minimizing the impact on the most vulnerable. Что касается мер жесткой экономии, то делегация заверила, что они были повторно тщательно проанализированы с целью минимизации последствий для наиболее уязвимых слоев населения.
Forty-two respondents agreed that a carefully designed reporting system might ease the burden on both the countries and the secretariat. Сорок два респондента согласились с тем, что тщательно спроектированная система отчетности могла бы облегчить нагрузку как на страны, так и на секретариат.
All terms and indicators for the questionnaire have to be carefully defined and described in order to obtain comparable data. Все термины и показатели для вопросника должны быть тщательно определены и описаны, что необходимо для получения сопоставимых данных.
An expanded executable project report for S-3 has been carefully consolidated for easy and acceptable access to Corporate Social Responsibility. Для обеспечения простого и приемлемого обращения к корпоративной социальной ответственности тщательно обобщен расширенный доклад по исполняемому проекту С-З.
The implementation of existing regulations should be carefully monitored and legal mechanisms should be put in place in order to ensure real access. Выполнение существующих нормативно-правовых актов об абортах должно тщательно контролироваться, и должны быть введены в действие соответствующие правовые механизмы с целью обеспечения реального доступа к абортам.
The Government was currently considering the recommendations; any changes would need to be carefully examined and have broad public support. Правительство в настоящее время изучает эти рекомендации, понимая, что любые изменения должны быть тщательно продуманы и должны опираться на широкую общественную поддержку.
The DPRK Government, with a sincere attitude, carefully reviewed the recommendations in broad consultations with relevant national institutions and organizations. Правительство КНДР, проявляя искренний подход, тщательно изучило эти рекомендации в ходе широких консультаций с соответствующими национальными учреждениями и организациями.
We have listened carefully to the opinions of the other delegations today. Да вот и сегодня мы тщательно выслушали мнения других делегаций.
The international community must adopt a common and effective strategy, including carefully targeted action and engagement by all relevant mechanisms. Международное сообщество должно выработать общую, эффективную стратегию, предусматривающую, в том числе, принятие тщательно выверенных и целенаправленных мер и задействование всех соответствующих механизмов.
Students supported by the Foundation are carefully selected from deprived social classes. Получающие поддержку Фонда учащемся тщательно отбираются из малоимущих слоев населения.
Even partnerships within the United Nations system must be carefully nurtured, given their different mandates and resources. Необходимо тщательно выстраивать отношения между партнерами даже в системе Организации Объединенных Наций, учитывая имеющиеся у них различные мандаты и ресурсы.
The prison population was carefully monitored through a central database and prison staff were trained in prisoner management. Численность заключенных тщательно контролируется при помощи единой базы данных, а персонал пенитенциарных учреждений проходит подготовку по обращению с заключенными.
States intended to study and analyze the recommendations carefully and to provide comments to the ICRC. Государства выразили намерение тщательно изучить и проанализировать эти рекомендации и представить МККК свои замечания.
The Commission's findings and recommendations were publicly released on December 17, 2012, and are being carefully reviewed. Выводы и рекомендации этой комиссии, обнародованные 17 декабря 2012 года, тщательно изучаются.
Moreover, it is attentively and carefully observed whether organisations and associations have racist tendencies or adopt such tendencies. Кроме того, она внимательно и тщательно отслеживает наличие или появление у организаций и ассоциаций расистских тенденций.