Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
The methodology and approach of Information Centres should be carefully planned in order to secure neutrality on all levels. Следует тщательно спланировать методологию и подход в связи с информационными центрами, с тем чтобы обеспечивать нейтральный характер на всех уровнях.
Initiatives that are not carefully prepared are likely to be "voted down or watered down". Инициативы, которые не были тщательно подготовлены, скорее всего, будут «отклонены или размыты».
From the perspective of waste generation, nuclear energy has long-term environmental implications which need to be carefully managed by trained personnel. Атомная энергия также вызывает долгосрочные экологические последствия в отношении отходов производства, которые должны тщательно управляться квалифицированным персоналом.
The profile of the subscribers should also be analysed more carefully. Кроме того, следует более тщательно анализировать учетные данные пользователей.
Countries should carefully study the guidelines developed under the Protocol when preparing their national reports. Странам следует тщательно изучить руководящие принципы, разработанные в соответствии с Протоколом, при подготовке своих национальных докладов.
Where special control, commodity or product requirements emerge government should consider carefully the need for additional information beyond the national data set. В случае возникновения необходимости в проведении особого контроля, а также наличия особых требований к товарам или продуктам государственное ведомство должно тщательно изучить потребность в дополнительной информации, выходящей за рамки национального набора данных.
The Australian Government is carefully considering the recommendations and the best way of protecting human rights. Эти рекомендации и наилучшие пути защиты прав человека тщательно изучаются австралийским правительством.
Moreover, the overall success of the region needs to be qualified and examined carefully. Более того, общий успех, достигнутый регионом, необходимо квалифицировать и тщательно проанализировать.
The BRC has to carefully plan its core staff workload taking into consideration their travel schedule. БРЦ должен тщательно планировать рабочую нагрузку своего основного персонала с учетом их расписания поездок.
His Government welcomed input from civil society and NGOs, which had been carefully studied during the drafting of its report. Правительство Узбекистана приветствует вклад гражданского общества и НПО, который оно тщательно изучило во время подготовки своего доклада.
The Committee should carefully select the States parties it wished to consider without a report from a strategic standpoint. Со стратегической точки зрения Комитету следует тщательно отбирать государства-участники, которые он хотел бы рассмотреть без доклада.
They carefully examined all bills to ensure they upheld the rights of all ethnic minorities. Все законопроекты тщательно анализируются на предмет соблюдения прав всех этнических групп населения.
The right to due process was scrupulously respected and conditions of detention were carefully monitored. Право на соблюдение законной процедуры неукоснительно гарантируется, и условия задержания тщательно контролируются.
Received recommendations were carefully assessed and discussed before compiling the final version of the report. Полученные рекомендации были тщательно оценены и обсуждены перед составлением окончательного варианта доклада.
However, Member States should carefully consider the financial implications of the proposal in view of the difficult economic conditions. Вместе с тем государствам-членам следует тщательно изучить финансовые последствия этого предложения с учетом сложных экономических условий.
However, the process must be carefully managed with due regard to the overall number of staff. Тем не менее этот процесс должен тщательно контролироваться с соответствующим учетом общей численности сотрудников.
The Group would also carefully study the proposal to raise or waive the mandatory age of separation of language staff. Группа также тщательно изучит предложение о повышении или отмене возраста обязательного выхода в отставку для лингвистического персонала.
This statute has been carefully scrutinised and found to be in compliance with the Convention. Этот документ был тщательно изучен и сочтен соответствующим Конвенции.
Guinea welcomed and has carefully examined the nine recommendations made by the Council in May on which it had reservations. З. Гвинейская Республика благоприятно восприняла и тщательно изучила девять рекомендаций, сформулированных Советом в мае месяце, в отношении которых с ее стороны была сделана оговорка.
The United States considered its sanctions carefully and used them with specific objectives in mind. Соединенные Штаты тщательно продумывают свои санкции и используют их с конкретными целями.
The implications of intervention by UNHCR should likewise be carefully examined. Последствия вмешательства УВКБ ООН также должны тщательно анализироваться.
Such factors are critical, and we therefore reiterate our position that they must be carefully weighed in the vulnerability graduation criteria. Эти факторы имеют принципиальное значение, и поэтому мы вновь заявляем о нашей позиции, состоящей в том, что их необходимо тщательно взвешивать и учитывать при установлении критериев выхода из состояния уязвимости.
A sound IPR management strategy should include the strategic licensing out of selected IPR to carefully chosen partners. Продуманная стратегия управления ПИС должна включать стратегическое лицензирование отобранных ПИС тщательно выбранным партнерам.
The Committee should carefully consider the findings before deciding on measures to make its work more effective in that area. Она говорит, что, прежде чем принимать решение относительно мер по повышению эффективности своих усилий в данной области, Комитету следует тщательно изучить сделанные выводы.
They have been carefully selected to reflect a geographical and gender balance. Все они тщательно подобраны с учетом географического и гендерного баланса.