Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
Based on that recommendation, the Bureau last year carefully studied the possibility of inviting experts for this year's session. Руководствуясь этой рекомендацией, в прошлом году Президиум тщательно изучил возможность приглашения таких специалистов на сессию текущего года.
In the intersessional period, we carefully studied the outcomes of the second year of the Commission's current work cycle. Российская сторона в межсессионный период тщательно проанализировала итоги работы второго года текущего цикла деятельности Комиссии.
These terms are carefully selected and should be construed in the context of the draft articles in which they are used. Эти термины тщательно отобраны и должны толковаться в контексте проектов статей, в которых они используются.
Engagement of local contractors will have to be carefully balanced between complex national interest groups. В случае привлечения местных подрядчиков необходимо будет тщательно следить за тем, чтобы не нарушить при этом баланс интересов национальных групп.
However, they should be carefully targeted, supported by clear objectives, effectively implemented and periodically reviewed. Однако следует тщательно следить за тем, чтобы санкции были адресными, имели ясные цели, эффективно осуществлялись и периодически пересматривались.
Ms. Banks (New Zealand) said that the amendments were intended to distract from the main focus of a carefully balanced text. Г-жа Бэнкс (Новая Зеландия) отмечает, что поправки призваны отвлечь внимание от основной идеи тщательно сбалансированной формулировки.
His delegation would carefully consider the possible negative implications of the Advisory Committee's recommendations for the full implementation of the universal periodic review. Его делегация тщательно рассмотрит возможные негативные последствия рекомендаций Консультативного комитета для осуществления универсального периодического обзора в полном объеме.
The preparation of the revised estimates should have been monitored more carefully. Подготовку пересмотренных смет следовало контролировать более тщательно.
Her delegation would therefore examine the proposals carefully in the pursuit of budgetary efficiency. Поэтому в интересах бюджетной эффективности ее делегация тщательно изучит представленные предложения.
Ecuador considers that it is very important to carefully weight the experiences and lessons learned from the review. Эквадор считает крайне важным тщательно анализировать опыт и уроки, полученные в ходе обзора.
India had carefully examined these recommendations in consultation with the concerned ministries and departments. Индия тщательно проанализировала эти рекомендации в консультации с соответствующими министерствами и ведомствами.
It noted with appreciation the Government intention to carefully consider the need to introduce mandated recording or videotaping of all interrogations. Федерация с удовлетворением отметила намерение правительства тщательно рассмотреть необходимость введения системы обязательного протоколирования или видеозаписи всех допросов.
When drafting the present report the Government carefully studied the concluding observations of the UN Treaty Monitoring Bodies. При составлении настоящего доклада правительство тщательно изучило заключительные замечания договорных органов Организации Объединенных Наций.
A balanced and carefully crafted compromise for a work programme is on the table. На столе лежит сбалансированный и тщательно составленный компромисс по программе работы.
This proposal contains a carefully crafted compromise. Это предложение содержит тщательно сконструированный компромисс.
We will study the substantive part of the statement carefully and present our positions on that in due course. Мы тщательно изучим предметную часть заявления и в свое время представим свои позиции на этот счет.
I have listened carefully to the statements made here in this room today. Я тщательно выслушал заявления, прозвучавшие сегодня в этом зале.
Through these and other measures, the Ministry endeavors to provide all parents with carefully thought-out support for education in the home. С помощью этих и других мер Министерство стремится предоставить всем родителям тщательно продуманную поддержку в домашнем воспитании.
Along these premises, the following issues which were raised during the consultative meetings involving the civil society will be carefully examined. На основе этих положений будут тщательно рассмотрены следующие проблемы, которые были подняты в ходе консультативных совещаний с участием гражданского общества.
Labour inspectors are carefully selected and well-qualified, and experts in various fields may also be engaged as required. Трудовые инспекторы тщательно отбираются и имеют хорошую квалификацию, а в случае необходимости могут также привлекаться эксперты в различных областях.
As a first step, the sector could carefully assess the impact of private standards on the right to food. В качестве первого шага этот сектор мог бы тщательно оценить влияние частных стандартов на право на питание.
Against the backdrop of rapidly dwindling fiscal space, an early, strong and carefully thought-out fiscal response is imperative. В условиях быстрого истощения имеющихся в распоряжении финансовых ресурсов первостепенное значение приобретают оперативные, решительные и тщательно продуманные ответные финансовые меры.
After having carefully examined the contents of this letter, the Working Group decided, at its fifty-second session, not to grant the request. Тщательно изучив содержание этого письма, Рабочая группа приняла на своей пятьдесят второй сессии решение отказать в удовлетворении такой просьбы.
We have also listened carefully to today's presentation by Mr. Thomas D'Agostino, the United States Administrator of the National Nuclear Security Agency. Мы также тщательно выслушали сегодняшнюю презентацию начальника Национального агентства Соединенных Штатов по ядерной безопасности г-на Томаса Д'Агостино.
However, if not carefully designed, autonomous arrangements may lead to a further fragmentation of the State. Однако если тщательно не продумать механизмы автономии, то это может привести к дальнейшему дроблению государства.