Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
It should be carefully planned, and in his view, proper timing would require waiting until all first instance trials are finished. Этот процесс следует тщательно спланировать, и, по его мнению, необходимо подыскать подходящий момент в ожидании завершения всех судебных разбирательств в первой инстанции.
A PFP central knowledge portal will be at the core of this system, containing carefully selected knowledge related to each of the PFP strategic priorities. В основе этой системы будет лежать центральный портал знаний ОМЧП, содержащий тщательно отобранные знания, имеющие отношение к каждому из стратегических приоритетов ОМЧП.
Most must carefully navigate social norms in order to avoid family conflict since women must often obtain the permission of brothers and husbands to work. Большинство из них должны тщательно соблюдать социальные нормы, с тем чтобы избежать конфликта в семье, так как часто женщины обязаны получать разрешение на работу у своих братьев и мужей.
Even within the extractive industries, where the term is carefully defined and applied, there are some material differences between the specific definitions that are used in different sectors. Даже в отраслях добывающей промышленности, в которых этот термин тщательно определен и применяется, между конкретными определениями, которые используются в различных секторах, существуют некоторые существенные различия.
It was noted that in order to meet the filing deadline timing and training were critical and both had to be carefully coordinated. Он отметил, что для соблюдения сроков представления отчетности крайне важное значение имеет подготовка персонала, поэтому оба мероприятия следует тщательно координировать.
The Committee also recommends that the State party carefully examine the possibility of expanding legislation to provide protection of children against discrimination on the grounds of their age. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику тщательно изучить возможность расширения законодательства с целью предоставления детям защиты от дискриминации по признаку возраста.
Currently, the level of implementation was 86 per cent and UNFPA was on track and was carefully monitoring implementation of the remaining recommendations. На сегодняшний день показатель выполнения составляет 86 процентов, и ЮНФПА тщательно отслеживает процесс реализации остающихся рекомендаций.
Strengthen investment in the professional development of staff, specifically in the skills related to consulting activities, and carefully plan staff workload. Наращивать инвестиции в повышение профессиональной квалификации сотрудников, особенно в повышение квалификации, связанной с консультативной деятельностью, и тщательно планировать рабочую нагрузку сотрудников.
It has been in action since 2009 and is carefully monitored by the CPC Working Group comprising of state representatives, international organizations and of civil society. Он действует с 2009 года, и его осуществление тщательно контролируется Рабочей группой по УПК, в состав которой входят представители государственных органов, международных организаций и гражданского общества.
The Committee would carefully review its proposed regular budget to ensure the optimal use of resources and achieve better synergy and coordination in gender mainstreaming across the Organization. Комитет тщательно проанализирует предложенный регулярный бюджет этой структуры, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование ресурсов и достичь лучшей слаженности и координации в усилиях по учету гендерной проблематики во всей Организации.
That has had the unfortunate effect of threatening to undermine the complex web of interlocking rights and obligations that are so carefully balanced within the Convention. Все это увенчалось нежелательными результатами - угрозой разорвать сложную паутину взаимосвязанных прав и обязательств, которые в Конвенции тщательно сбалансированы.
All 2,222 statements were carefully verified, resulting in 269 criminal cases being initiated, including 9 related to torture. Все вышеуказанные 2222 заявления были тщательно проверены, и по результатам проверки было возбуждено 269 уголовных дела, в том числе 9 по фактам применения пыток.
The 180 complaints of misconduct were carefully assessed by the Intake Unit, and sufficient grounds were found to open 61 cases. 16.180 жалоб на неправомерные действия были тщательно рассмотрены Группой по приему жалоб и были установлены достаточные основания для возбуждения 61 дела.
The Independent Expert notes that, while these proposals are encouraging, they need to be carefully assessed to be considered for funding by international partners and donor agencies. Независимый эксперт отмечает, что, хотя эти предложения являются обнадеживающими, их необходимо тщательно оценить и рассмотреть на предмет выделения финансовых средств международными партнерами и учреждениями-донорами.
The preservation reference zone should be carefully located and be large enough so as not to be affected by the natural variations of local environmental conditions. Место для заповедного эталонного полигона следует тщательно выбирать, а сам он должен быть достаточно крупным, чтобы на него не влияли естественные колебания локальных экологических условий.
Sanctions remained an important tool for maintaining and restoring international peace and security, but they had to be carefully focused and targeted in accordance with the Charter. Санкции остаются важным инструментом для восстановления и поддержания международного мира и безопасности, однако они должны носить тщательно выверенный адресный характер и быть ориентированными в соответствии с Уставом.
The decision on the new dates must be carefully prepared to ensure the high quality of the meeting and its preparations. Решение по новым датам должно быть тщательно продуманным, с тем чтобы можно было обеспечить высокое качество самого совещания и подготовки к нему.
Enshrined within the Convention are finely balanced compromises and carefully crafted provisions designed to ensure the harmonious usage of our oceans and seas. В Конвенции нашли отражение точно сбалансированные компромиссы и содержатся тщательно проработанные положения, которые имеют целью обеспечить гармоничное использование Мирового океана.
The Committee received information from a wide variety of sources and the members analysed it carefully in the light of their expertise. Комитет получает информацию из многочисленных источников, и его члены тщательно анализируют ее, полагаясь на свои знания и опыт.
We looked at the numbers carefully in order to ensure that the company would not be harmed. Мы тщательно все просчитали, чтобы компании не несли убытки.
The secretariat would look carefully at the paragraph to ensure that it did not deal with issues best covered under implementation and use. Секретариат тщательно рассмотрит этот пункт, с тем чтобы он не касался вопросов, которые, скорее, относятся к теме осуществления и использования.
Since no precedent existed for large-scale staff mobility in a similar institution, the Secretariat should carefully analyse the current problems in order to ensure that the reforms addressed them adequately. Поскольку прецеденты реализации крупномасштабной мобильности персонала в подобных учреждениях отсутствуют, Секретариату следует тщательно проанализировать текущие проблемы, с тем чтобы реформы обеспечили их должное решение.
It rejected that call and invited that delegation to strive for accuracy and to carefully consider all the circumstances surrounding an event before calling for action. Делегация Египта отвергает этот призыв и предлагает этой делегации стремиться соблюдать точность и тщательно рассматривать все обстоятельства вокруг какого-либо события, прежде чем призывать к действиям.
Clauses should therefore be carefully drafted so as to afford signatories a clear opportunity to express, or not express, such consent. Поэтому соответствующие оговорки должны быть тщательно сформулированы, с тем чтобы предоставить подписавшим его сторонам четкую возможность выразить или не выразить такое согласие.
The world also needed to carefully consider the progress that had been achieved on the MDGs with a view to formulating balanced and realistic sustainable development goals. На международном уровне также необходимо тщательно изучить прогресс в достижении ЦРТ для определения сбалансированных и реалистичных целей в области устойчивого развития.