Английский - русский
Перевод слова Carefully
Вариант перевода Тщательно

Примеры в контексте "Carefully - Тщательно"

Примеры: Carefully - Тщательно
Acts of racism were carefully monitored and countered through the adoption of appropriate policies and sanctions. Посредством проведения надлежащей политики и принятия соответствующих мер наказания тщательно отслеживаются и пресекаются акты расизма.
Other delegations pointed out that the objectives and possible outcomes of such a conference should first be carefully studied. Другие делегации отметили, что сначала следует тщательно изучить цели и возможные результаты такой конференции.
We would like to register our views that UNDP leadership should be impartial in discharging its mandate by carefully avoiding any politically charged influence. Мы хотели бы официально заявить о своей позиции, согласно которой руководство ПРООН должно быть беспристрастным при осуществлении своего мандата и тщательно избегать оказания какого-либо политически мотивированного влияния.
Sweden will carefully analyse the implications of this decision. Швеция тщательно проанализирует последствия этого решения.
The Group supported the establishment of the Internal Justice Council, which should carefully screen all applicants and make suitable recommendations to the Secretary-General. Группа поддерживает создание Совета по внутреннему правосудию, который должен будет тщательно рассматривать кандидатуры всех претендентов и давать соответствующие рекомендации Генеральному секретарю.
The implementation of the new system needed to be carefully monitored. Необходимо тщательно следить за тем, как идет создание новой системы.
Coverage and definitions of administrative sources should be carefully examined against definitions and classifications adopted for official statistics. Охват и определения административных источников должны тщательно сопоставляться с определениями и классификациями, принятыми в целях официальной статистики.
Because of the high visibility of the UNJSPF, IMS needs to carefully formulate a compliance and investment policy consistent with the principles. В связи с высоким статусом и прозрачностью деятельности ОПФПООН СУИ приходится тщательно формулировать свою политику в отношении соблюдения требований и инвестиций в плане соответствия упомянутым принципам.
The Constitution provides for equal protection of the laws and establishes a carefully balanced governmental structure to administer those protections. Конституция гарантирует равную защиту закона и обеспечивает тщательно сбалансированную структуру управления, следящую за выполнением этих гарантий.
The Court even looked carefully at the commas placed before and after the word "notamment". Суд даже тщательно проанализировал запятые, поставленные перед и после слов «и в частности».
Sampling and testing conditions should be carefully evaluated in assessing the quality of the BAF and/or BCF data. При оценке качества данных о ФБА и/или ФБК следует тщательно анализировать условия взятия проб и тестирования.
Thus, the entire subsection will have to be reviewed carefully from the viewpoint of who are the actors. Таким образом, весь этот подраздел необходимо будет тщательно пересмотреть, исходя из того, кто является подразумеваемым субъектом.
Future security will depend on a combination of carefully balanced regional and global initiatives and measures. Будущая безопасность будет зависеть от комбинации тщательно сбалансированных региональных и глобальных инициатив и мер.
Baseline and end-line data for carefully selected indicators with realistic targets are critical for better monitoring and reporting. Базовые и итоговые данные по тщательно отобранным показателям с реалистичными целевыми показателями имеют решающее значение для обеспечения более эффективного контроля и отчетности.
But all countries will have to consider more and more carefully how resources are spent. Но всем странам придется все более тщательно задумываться о том, как расходуются ресурсы.
The Commission should consider the issue carefully. Комиссии следует тщательно рассмотреть этот вопрос.
The demobilization programme needs to be carefully synchronized with a socio-economic reinsertion programme as well as with ongoing rehabilitation activities in the regions affected by the conflict. Программу демобилизации необходимо тщательно согласовать с программой социально-экономической реинтеграции, а также с продолжающейся деятельностью по восстановлению районов, затронутых конфликтом.
Furthermore, a functioning real estate cadastre is an indispensable precondition for implementing spatial planning and environmental tasks that require carefully evaluated decisions. Помимо этого, наличие функционального кадастра недвижимости является необходимым условием территориального планирования и природоохранной деятельности, требующих тщательно продуманных решений.
We have carefully read the comprehensive and thoughtful report submitted by Secretary-General Ban Ki-moon a few days ago. Мы тщательно изучили всеобъемлющий и содержательный доклад, представленный Генеральным секретарем Пан Ги Муном несколько дней тому назад.
In the areas of its competence, UNCTAD had initiated assistance that was carefully planned, well targeted and demand-driven. В пределах областей своей компетенции ЮНКТАД выступает инициатором оказания помощи, которая тщательно планируется, имеет строго адресный характер и ориентируется на реальные потребности.
The impact of food aid on the competitiveness of developing country production should therefore be studied carefully. Поэтому следует тщательно изучить вопрос о влиянии оказания продовольственной помощи на конкурентоспособность продукции развивающихся стран.
Price discrimination cases must be carefully examined by competition authorities. Случаи применения ценовой дискриминации должны тщательно изучаться органами по вопросам конкуренции.
Therefore, affirmative action policies must be carefully controlled and not be permitted to undermine the principle of non-discrimination itself. Поэтому политика в области позитивных действий должна тщательно контролироваться, и нельзя допускать, чтобы она подрывала сам принцип недискриминации.
No doubt, we will all want to reflect carefully on what we have discussed and heard today. Несомненно, все мы захотим тщательно осмыслить то, что мы сегодня обсудили и услышали.
In this connection, the Committee cautions that training programmes should be carefully identified to meet the needs of the Mission. В этой связи Комитет предостерегает, что учебные программы должны тщательно прорабатываться для целей удовлетворения потребностей миссии.