However, that increase in the amount outstanding had been significantly lower than the increase of over $3.9 billion in assessments in 2010, owing to the increase of nearly $2.3 billion in payments received during 2010 compared with 2009. |
Однако данное увеличение суммы невыплаченных взносов было значительно меньше роста суммы взносов на уровне более 3,9 млрд. долл. США вследствие увеличения почти на 2,3 млрд. долл. США объема выплат, полученных в 2010 году по сравнению с 2009 годом. |
The workplan requires a total of $1.9 billion for the conduct of critical humanitarian and early recovery activities across the Sudan, with a little over $1 billion in requirements for 2010 designated for assistance for Darfur. |
Согласно этому плану работы на проведение важнейших гуманитарных мероприятий и мероприятий по скорейшему восстановлению по всей территории Судана потребуется в общей сложности 1,9 млрд. долл. США для оказания помощи Дарфуру, в 2010 году потребуется чуть больше 1 млрд. долл. США. |
For example, in Mongolia, where the Government had approved the role of PPPs, $4 billion and $2 billion were sanctioned through relevant PPP initiatives to finance the future development of highways and railways, respectively. |
Например, в Монголии, где правительство одобрило роль ГЧП, санкционировано выделение на базе соответствующих инициатив ГЧП 4 млрд. долл. США и 2 млрд. долл. США на строительство в будущем соответственно автомобильных и железных дорог. |
A considerable weakening of the strong upward trend observed in recent years is expected in 2009 and 2010, with funding levels expected to be $10.2 billion and $10.6 billion, respectively. |
Ожидается, что наблюдаемое в последние годы существенное замедление притоков помощи продолжится и в 2009 и 2010 годах: показатели финансирования предположительно составят 10,2 млрд. долл. США и 10,6 млрд. долл. США, соответственно. |
This is the highest level of expenditure in the last decade, double the expenditure witnessed in 1993 ($4.8 billion), and an increase of 31.7 per cent over 2002 ($7.3 billion). |
За последнее десятилетие это самый высокий уровень расходов, вдвое выше расходов, наблюдавшихся в 1993 году, и увеличение на 31,7 процента по сравнению с 2002 годом (7,3 млрд. долл. США). |
With plans to invest $1.6 billion during the concession period, GVL has to date invested just under $40 million to cultivate an initial 8,000 hectares and develop an oil palm nursery. |
Компания ГВЛ, запланировав за концессионный период инвестировать 1,6 млрд. долл. США, на настоящее время инвестировала менее 40 млн. долл. США в возделывание первых 8000 гектаров и создание питомника масличной пальмы. |
For those five projects, of the $3.1 billion paid over to the special accounts since 2005, a total of $575 million had been released as at 31 December 2011. |
С 2005 года на специальные счета для этих пяти проектов было перечислено 3,1 млрд. долл. США, из которых на 31 декабря 2011 года израсходовано 575 млн. долл. США. |
(including $841 million $2.7 billion incurred in 2013 for future years) |
Объем зарегистрированных поступлений при размере расходов в 2,7 млрд. долл. США в 2013 году |
Two thirds of the $24.2 billion for United Nations operational activities for development in 2012 had been spent on development-related activities, and the remaining third, on humanitarian activities. |
Две трети из 24,2 млрд. долл. США, выделенных в 2012 году на оперативную деятельность в целях развития в рамках Организации Объединенных Наций, было потрачено на мероприятия, связанные с развитием, а оставшаяся треть - на гуманитарные мероприятия. |
Also in the report is information on other small and dynamic emerging markets in water treatment equipment and water supply, the market for which is valued at $50 billion globally. |
Кроме того, в указанном докладе содержится информация о других малых и динамичных новых рынках оборудования для обработки воды и для водоснабжения, которые в глобальном масштабе оцениваются в 50 млрд. долл. США. |
(b) More than $50 billion was pledged in support of the objectives of the initiative from the private sector and investors; |
Ь) на оказание поддержки в выполнении задач инициативы частным сектором и инвесторами были объявлены взносы на сумму в размере более 50 млрд. долл. США; |
With regard to remittances, the World Bank estimates that $436 billion will be sent as remittances in 2014. |
Что касается переводов, то, согласно оценкам Всемирного банка, в 2014 году в качестве переводов будет отправлено 436 млрд. долл. США. |
Myanmar's status changed from being classified as in debt distress in 2012 to having a low risk of debt distress in 2013, following debt cancellation of nearly $6 billion at the Paris Club in January 2013. |
Статус Мьянмы изменился - вместо страны, охваченной долговым кризисом, в 2012 году в страну, подверженную низкому риску возникновения кризиса задолженности, в 2013 году - после того как Парижский клуб списал ее задолженность в размере почти 6 млрд. долл. США в январе 2013 года. |
Resource-rich countries continued to account for the largest share of these flows, with the Democratic Republic of the Congo, Equatorial Guinea, Mozambique, Myanmar and the Sudan attracting over $2 billion each. |
Наиболее значительный объем инвестиций по-прежнему приходился на долю стран, богатых ресурсами, причем в Демократическую Республику Конго, Мозамбик, Мьянму, Судан и Экваториальную Гвинею поступило более 2 млрд. долл. США по каждой из стран. |
Only 56 per cent of the $1 billion requirement of the 2012 Sudan humanitarian workplan was funded by the end of that year, however, which resulted in significant funding gaps, especially in Darfur and eastern Sudan. |
Однако на конец указанного года было профинансировано всего 56 процентов от требовавшейся суммы в 1 млрд. долл. США по плану гуманитарных работ в Судане на 2012 год, в результате чего образовался значительный дефицит финансирования мероприятий, особенно в Дарфуре и на востоке Судана. |
(a) Fifteen awards totalling $3.03 billion for Kuwait, with the largest projects relating to remediation of areas damaged by oil contamination and restoration of damage to terrestrial resources; |
а) пятнадцать компенсационных выплат на общую сумму в 3,03 млрд. долл. США, причитающуюся Кувейту в связи с осуществлением самых крупных проектов, касающихся восстановления районов, поврежденных в результате разлива нефти, и возмещения ущерба, причиненного наземным ресурсам; |
Liberia achieved the completion point of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative in June 2010, which allowed for some $5 billion of the country's debt to be written off. |
Либерия достигла момента завершения процесса в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью в июне 2010 года, что позволило списать около 5 млрд. долл. США долга страны. |
With regard to foreign direct investments (FDI) flows, while the share of LDCs in global flows still remains less than 2 per cent, total FDI flows to LDCs reached $26 billion in 2013. |
Что касается прямых иностранных инвестиций (ПИИ), то общий объем ПИИ в НРС в 2013 году достиг 26 млрд. долл. США, хотя их доля в глобальных потоках по-прежнему остается на уровне менее 2%. |
Welcoming the fast-start finance provided by developed countries as part of their collective commitment to provide new and additional resources approaching USD 30 billion for the period 2010 - 2012, |
приветствуя быстрое начальное финансирование, предоставленное развитыми странами как часть их коллективного обязательства предоставить в период 2010-2012 годов новые и дополнительные ресурсы в размере примерно до 30 млрд. долл. США, |
After striking the Bahamas, Cuba, Haiti and Jamaica in the Caribbean, the hurricane made landfall on the eastern seaboard of the United States of America, where it caused over $50 billion in damages in October 2012. |
Обрушившись на своем пути на Багамские Острова, Кубу, Гаити и Ямайку в Карибском бассейне, ураган в октябре 2012 года достиг восточного побережья Соединенных Штатов Америки, где причинил ущерб, оцениваемый более чем в 50 млрд. долл. США. |
The Independent Expert is concerned that, as at 22 April 2013, out of a total appeal of US$1.3 billion only about $184 million (14 per cent of requirements) had been received. |
Независимый эксперт озабочен тем, что по состоянию на 22 апреля 2013 года из общей суммы призыва в размере 1,3 млрд. долл. США было получено только примерно 184 млн. долл. США (14% от потребностей). |
The proposed funding of $6.8 billion for peacekeeping operations for 2013/14 - excluding the new mission to be established in Mali and the planned new mandate for MONUSCO - represented a reduction of $200 million compared to the 2012/13 budget level. |
За исключением новой миссии, которую предстоит учредить в Мали, и планируемого нового мандата МООНСДРК, предлагаемый объем финансирования миротворческих операций на 2013/14 год в объеме 6,8 млрд. долл. США на 200 млн. долл. США меньше по сравнению с объемом бюджета на 2012/13 год. |
As for the year 2010-2014, the Government of Indonesia projected the technical cooperation assistance amounting to USD 26.9 billion for 243 project assistance activities and 198 technical assistance activities in various fields of development. |
Что касается 2010-2014 годов, то, согласно планам правительства Индонезии, техническим сотрудничеством на сумму в 26,9 млрд. долл. США будет охвачено 243 мероприятия по оказанию помощи в осуществлении проектов и 198 мероприятий по оказанию технической помощи в различных областях развития. |
In one proposal, a "Green climate fund" would issue $1 trillion in bonds, backed by $100 billion in SDR equity in a leverage ratio of 10 to 1. |
Согласно одному из предложений, создаваемый «зеленый климатический фонд» выпустит облигации на сумму 1 трлн. долл. США, обеспеченные СДР на сумму 100 млрд. долл. США, т.е. с кредитным плечом в размере 1 к 10. |
The ECE economies were the destination for over $647 billion in FDI inflows in 2010; this represented over 68 per cent of world FDI inflows. |
В 2010 году в регион ЕЭК поступили ПИИ на сумму более 647 млрд. долл. США; это составило более 68 процентов общемирового притока ПИИ. |