| Efforts are under way to establish a Global AIDS and Health Fund, for which US$ 7-10 billion are being sought annually. | В настоящее время прилагаются усилия к тому, чтобы создать глобальный фонд по борьбе со СПИДом и охране здоровья, на который ежегодно испрашивается сумма в размере 7 - 10 млрд. долл. США. |
| FDI flows into Latin America and the Caribbean showed a rising trend in the 1990s, reaching $76 billion in 2000. | Для потоков ПИИ в Латинскую Америку и Карибский бассейн в 90е годы была характерна тенденция к росту, и в 2000 году они достигли 76 млрд. долл. США. |
| According to some reports, the peacekeeping budget may rise to $4.5 billion in 2005. | Согласно некоторым докладам, бюджет операций по поддержанию мира может увеличиться до 4,5 млрд. долл. США в 2005 году. |
| In June 2001, Argentina launched the biggest-ever debt swap operation covering $30 billion of domestic and external bonds. | В июне 2001 года Аргентина провела крупнейшую в истории операцию по обмену долговых обязательств, охватывающую внутренние и внешние облигации на сумму 30 млрд. долл. США. |
| Over the past decade, the illegal trade in diamonds has made more than $3 billion for UNITA. | За прошедшее десятилетие незаконная торговля алмазами принесла УНИТА более З млрд. долл. США. |
| A total of $7.6 billion was pledged. | Всего было объявлено о взносах на сумму 7,6 млрд. долл. США. |
| Estimates indicate that the region's oil revenues soared, totalling $163 billion in 2000. | Согласно оценкам, поступления стран региона от продажи нефти резко возросли и достигли в 2000 году 163 млрд. долл. США. |
| The Group of Eight pledged to double aid to Africa to $50 billion by 2010. | Большая восьмерка объявила о двукратном увеличении объема помощи странам Африки до 50 млрд. долл. США к 2010 году. |
| The diamond trading centre of Antwerp imported rough diamonds worth $10 billion in 1999. | В 1999 году алмазный торговый центр в Антверпене осуществил импорт необработанных алмазов стоимостью в 10 млрд. долл. США. |
| Intra-regional worker remittances within Western Asia amounted to $9.9 billion in 2004. | В 2004 году объем межрегиональных денежных переводов трудящихся в Западной Азии достиг 9,9 млрд. долл. США. |
| The direct value of losses exceeded 34 billion United States dollars. | Сумма непосредственного ущерба превысила 34 млрд. долл. США. |
| In 2005 such funds amounted to over 200 billion US dollars, or more than double ODA. | В 2005 году размер таких переводов превысил 200 млрд. долл. США, что в два с лишним раза больше объема ОПР. |
| Overall, UNICEF sought a total of $1.2 billion in 2006 for humanitarian interventions. | В 2006 году на цели гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ пытался мобилизовать в общей сложности 1,2 млрд. долл. США. |
| As noted above, the accrued after-service health insurance liability exceeded $2 billion as at 31 December 2005. | Как отмечалось выше, уже начисленные обязательства по программе медицинского страхования после выхода в отставку по состоянию на 31 декабря 2005 года превышали 2 млрд. долл. США. |
| Cumulative public revenue loss is estimated to be around $1.2 billion between 2000 and 2005. | Потери государственных доходов нарастающим итогом в период с 2000 по 2005 год, согласно оценкам, составляют около 1,2 млрд. долл. США. |
| By comparison, the semiconductor industry had global sales of $248 billion in 2006. | Для сравнения можно отметить, что общемировой объем продаж полупроводниковой продукции в 2006 году составил 248 млрд. долл. США. |
| Private financial flows to developing countries have also grown substantially since Monterrey, to reach $571 billion in 2006. | Частные финансовые потоки в развивающиеся страны также существенно возросли после Монтеррея и достигли в 2006 году уровня в 571 млрд. долл. США. |
| According to Russian estimates, Russian exporters lose up to 1.5-2 billion US dollars annually due to these restrictions. | По российским оценкам, из-за этих ограничений российские экспортеры теряют ежегодно до 1,5-2 млрд. долл. США. |
| The total government budget deficit for 2005 of $1.6 billion compounds the critical situation facing financing of social services. | Критическую ситуацию с финансированием социальных услуг усугубляет общий объем дефицита государственного бюджета, который в 2005 году, достиг 1,6 млрд. долл. США. |
| Strong GDP growth has been achieved and FDI flows were $1 billion in 2005. | Были достигнуты высокие темпы роста ВВП, а приток ПИИ составил в 2005 году 1 млрд. долл. США. |
| The Secretary-General had proposed a total peacekeeping budget of almost $5.4 billion for the period 2007/08. | Генеральный секретарь предложил на 2007/08 год совокупный бюджет миротворческой деятельности в размере почти 5,4 млрд. долл. США. |
| Such egregious obstructions include the suspension of 1173 contracts, valued at more than $2 billion, relating to construction materials and humanitarian needs. | Такая вопиющая обструкционистская политика включает в себя приостановление 1173 контрактов, относящихся к строительным материалам и гуманитарным нуждам, на сумму более 2 млрд. долл. США. |
| Over the last five years, US$ 18 billion has been spent on United Nations peacekeeping operations. | За последние пять лет на миротворческие операции Организации Объединенных Наций было израсходовано 18 млрд. долл. США. |
| Africa's outstanding total debt stock amounted to $323 billion in 1996. | Общая сумма непогашенной задолженности стран Африки составила в 1996 году 323 млрд. долл. США. |
| UNDP managed a total investment portfolio valued at $1.9 billion at 31 December 1997. | По состоянию на 31 декабря 1997 года ПРООН управляла портфелем инвестиций, оцениваемым в 1,9 млрд. долл. США. |