Japan had announced a new economic cooperation policy through which it would provide $3.5 billion in education assistance over five years from 2011. |
Япония провозгласила новую политику экономического сотрудничества, в рамках которой она в течение пяти лет, начиная с 2011 года, предоставит помощь на цели образования в размере 3,5 млрд. долл. США. |
The United Nations came together in solidarity with our sister island and pledged $1.5 billion in assistance. |
Организация Объединенных Наций проявила солидарность с этим братским для нас островом и обязалась предоставить 1,5 млрд. долл. США в качестве помощи. |
Australia also expects to invest at least $1.6 billion in women's and children's health up to 2015. |
К 2015 году Австралия также намерена выделить, по крайней мере, 1,6 млрд. долл. США на охрану здоровья женщин и детей. |
The earthquake has been estimated to cost $8 to $14 billion, according to the Inter-American Development Bank. |
По данным Межамериканского банка развития, ущерб, причиненный этим землетрясением, составил от 8 до 14 млрд. долл. США. |
This year, the United Nations regular budget topped the $5 billion mark for the first time since the Organization's establishment. |
В этом году впервые с момента создания Организации Объединенных Наций ее регулярный бюджет превысил 5 млрд. долл. США. |
India has so far extended over $3 billion in concessional lines of credit to countries in Africa. |
Индия предоставила на сегодняшний день странам Африки льготных кредитов до определенного лимита на сумму З млрд. долл. США. |
At that meeting, Japan pledged to step up its Millennium Development Goals-related assistance by appropriating approximately $1 billion, beginning this year, until the next TICAD ministerial follow-up meeting. |
В ходе этого совещания Япония обязалась увеличить размеры помощи, выделяемой для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предоставив на период с этого года и до проведения следующего заседания на уровне министров по выполнению решений ТМКРА порядка 1 млрд. долл. США. |
While, as previously reported, between 1999 and 2006-2007 some $8 billion were allocated by the international community for Timor-Leste, between 2000 and 2006 poverty apparently increased. |
Хотя, как отмечалось ранее, с 1999 года по 2007 год международное сообщество выделило Тимору-Лешти около 8 млрд. долл. США, в период 2000 - 2006 годов масштабы нищеты явно возросли. |
Our average income has quadrupled since 2001, and Government revenue in the past year surpassed $1 billion for the first time. |
С 2001 года наш среднегодовой доход возрос в четыре раза, и за последний год доходы правительства впервые превысили 1 млрд. долл. США. |
And we have forgiven more than $1 billion in debt owed by the poorest countries in the world. |
Мы списали долг наиболее бедным странам мира на сумму более 1 млрд. долл. США. |
We commend the establishment of the Green Fund to administer the $100 billion in yearly assistance to developing countries that industrialized economies have pledged to provide beginning in 2020. |
Мы высоко оцениваем учреждение «Зеленого фонда», уполномоченного распоряжаться финансовой помощью в размере 100 млрд. долл. США, которые промышленно развитые страны обязались ежегодно предоставлять развивающимся странам начиная с 2020 года. |
Recently, domestic expenditures for population activities have been increasing in all regions, having reached $23 billion in 2006. |
В последние годы во всех регионах вырос объем ассигнований стран на деятельность в области народонаселения, который в 2006 году достиг 23 млрд. долл. США. |
Expenditures on development-related activities reached $16.2 billion in 2010, an increase of 25 per cent in real terms since 2005. |
В 2010 году расходы на деятельность в области развития достигли 16,2 млрд. долл. США, увеличившись в реальном выражении на 25 процентов по сравнению 2005 годом. |
Nevertheless, UNHCR acknowledged that the needs had also increased and the Office still faced a funding shortfall of some $1.7 billion for 2012. |
Тем не менее УВКБ признало, что потребности также возросли, и Управление по-прежнему испытывает дефицит средств на 2012 год в размере порядка 1,7 млрд. долл. США. |
The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) defined innovative financing as mechanisms going beyond traditional spending approaches; such mechanisms had generated some $37 billion from 2002 to 2010. |
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) определяет инновационное финансирование как механизмы, выходящие за рамки традиционных подходов к расходованию средств; в период 2002 - 2010 годов такие механизмы позволили получить около 37 млрд. долл. США. |
An estimated $30 billion could be generated annually by levying a 0.005 per cent tax on global currency transactions, an idea that Norway advocated. |
Норвегия поддерживает предложение о введении налога в размере 0,005 процента на совершаемые в мире валютные операции, благодаря которому, по оценкам, ежегодно можно было бы получать 30 млрд. долл. США. |
It is estimated that CSEC is worth 20 billion USD a year, according to ECPAT. |
По оценкам ЭКПАТ, СЭДКЦ приносит за год порядка 20 млрд. долл. США. |
In return for this service to the environment, Ecuador is asking for a contribution of US$ 3.6 billion from the international community. |
Взамен Эквадор просит международное сообщество пожертвовать сумму, сопоставимую с оказываемой природоохранной услугой, а именно 3,6 млрд. долл. США. |
In 2010, the budget allocated for health was Rp 21.95 trillion (US$ 2.377 billion). |
По бюджету 2010 года на цели здравоохранения было ассигновано 21,95 трлн. рупий (2,377 млрд. долл. США). |
His Government believed that knowledge was the pillar of civilization and the foundation for excellence, thus the education sector would be allocated $6 billion under the 2012 national budget. |
Правительство его страны считает, что знания являются фундаментом цивилизации и основой для достижения выдающихся результатов, и поэтому в государственном бюджете на 2012 год на сектор образования будет выделено 6 млрд. долл. США. |
According to a recent report, the restrictions on trade and movement had resulted in economic losses of up to $6.9 billion in 2010. |
Согласно недавнему докладу, ограничения на торговлю и перемещение людей привели в 2010 году к экономическим потерям в размере до 6,9 млрд. долл. США. |
It is anticipated that the Field Procurement Service would engage in securing approximately $2.2 billion worth of material and service support requirements in 2007/08. |
Ожидается, что Служба закупок для полевых операций обеспечит удовлетворение потребностей примерно на 2,2 млрд. долл. США в течение 2007/08 года. |
Increasing collaboration with regional development banks had thus far resulted in over US $1.5 billion in follow-up investment in pro-poor water and sanitation projects. |
Результатом расширения сотрудничества с региональными банками развития на сегодняшний день стало выделение дополнительных инвестиций в размере более 1,5 млрд. долл. США на проекты водоснабжения и санитарии в интересах малоимущих. |
The Russian Federation itself had cancelled $11.3 billion of African debt under the HIPC Initiative to date. |
В настоящее время в рамках ИБСКЗ Российская Федерация аннулировала долг африканских стран в объеме 11,3 млрд. долл. США. |
However, it expressed concern that the total unpaid contributions to the peacekeeping budgets had reached over $1.8 billion by the end of 2006. |
Однако делегация его страны выражает обеспокоенность в связи с тем, что общий объем невыплаченных взносов в бюджет операций по поддержанию мира к концу 2006 года достиг более 1,8 млрд. долл. США. |