This had been demonstrated clearly with respect to the large unrealized gains of $6.2 billion from portfolio holdings in 2009. |
Об этом со всей ясностью свидетельствует наличие значительных нереализованных прибылей на портфельные вложения в 2009 году в размере 6,2 млрд. долл. США. |
Despite the unprecedented global economic crisis that began in 2007, the Fund still reported a net investment income of $2.7 billion for the biennium 2008-2009. |
Несмотря на беспрецедентный мировой экономический кризис, начавшийся в 2007 году, согласно данным, указанным в отчетности Фонда, его чистый инвестиционный доход за двухгодичный период 2008 - 2009 годов составил 2,7 млрд. долл. США. |
As a result of declining foreign investment, trade flows, revenues from tourism and remittances, developing countries faced an external financing gap of approximately $350 billion in 2009. |
В результате сокращения иностранных инвестиций, торговых потоков, доходов от туризма и денежных переводов в 2009 году развивающиеся страны испытывали нехватку финансовых средств из внешних источников в объеме 350 млрд. долл. США. |
We demonstrated that commitment with a multi-year, $7.5 billion non-military assistance package, authorized by the Congress and agreed to by the President. |
Нашу приверженность подтверждает санкционированный Конгрессом и одобренный президентом многолетний пакет невоенной помощи в размере 7,5 млрд. долл. США. |
In order to achieve the literacy target alone, $2.5 billion will be needed every year until 2015. |
Для достижения одной только цели распространения грамотности необходимо выделять по 2,5 млрд. долл. США ежегодно до 2015 года. |
On the other hand, he said that illicit capital outflows from developing countries were enormous at around $750 billion, a figure which undermined development. |
С другой стороны, он заявил, что незаконные оттоки капитала из развивающихся стран составляют огромную сумму - около 750 млрд. долл. США и подрывают процесс развития. |
Finally, in Copenhagen, developed countries undertook to provide additional resources for climate change mitigation and adaptation in an amount approaching $30 billion for the period 2010-2012. |
Наконец, в Копенгагене развитые страны взяли на себя обязательство предоставить в период 2010 - 2012 годов дополнительные средства на смягчение последствий изменения климата и адаптацию к ним в размере почти 30 млрд. долл. США. |
Good governance in tax matters based on the fight against tax evasion could mobilize between $500 and $800 billion for development. |
Эффективное управление в налоговых вопросах на основе борьбы с уклонением от налогов может помочь мобилизовать от 500 до 800 млрд. долл. США в целях развития. |
Against that backdrop, Korea has announced an increase in the volume of its ODA, which is to reach $3.2 billion by 2015. |
На этом фоне Корея объявила об увеличении объема своей ОПР, которая к 2015 году достигнет суммы в 3,2 млрд. долл. США. |
In spite of the pledges made, there is still a gap of $21 billion between reality and the financial commitments made by developed countries in 2005. |
Несмотря на принятые обязательства, между реальным положением дел и финансовыми обязательствами, взятыми на себя развитыми странами в 2005 году, существует пробел в 21 млрд. долл. США. |
Since 2007, the external debt stocks of least developed countries as a group increased by 12 per cent, reaching 160.9 billion in 2009. |
За период с 2007 года объем внешнего долга по группе наименее развитых стран вырос на 12 процентов до 160,9 млрд. долл. США в 2009 году. |
First, according to data provided by the United Nations itself, net capital flows from developing countries and economies in transition amounted to $864 billion in 2008. |
Во-первых, согласно данным, предоставленным самой Организацией Объединенных Наций, чистый приток капитала из развивающихся стран и стран с переходной экономикой достиг в 2008 году суммы в размере 864 млрд. долл. США. |
Developing countries, as a group, continue to provide net official transfers to developed countries at the level of $568 billion per annum. |
Развивающиеся страны - как группа - продолжают осуществлять чистые официальные трансферты в развитые страны на уровне 568 млрд. долл. США ежегодно. |
Developing countries continue to provide net financial resources to developed economies, peaking with an all-time high of $883 billion in 2008. |
Развивающиеся страны по-прежнему предоставляют развитым странам чистые финансовые ресурсы, объем которых в 2008 году достиг своего рекордного уровня в 883 млрд. долл. США. |
The funding gap in 2010 for family planning and reproductive health was estimated to more than 6.8 billion US dollars. |
В 2010 году нехватка финансирования мер в области планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья, по оценкам, составляла более 6,8 млрд. долл. США. |
In order to meet the MDGs and the goals of the ICPD Programme of Action another 54.8 billion US dollars must be mobilized. |
Для выполнения ЦРТ и целей Программы действий МКНР необходимо привлечь еще 54,8 млрд. долл. США. |
From 2006 to 2010, UNDP assisted partner governments to secure a total of $1.146 billion in funding from the GEF. |
С 2006 по 2010 год ПРООН оказала помощь правительствам-партнерам в получении финансирования со стороны ГЭФ на общую сумму 1,146 млрд. долл. США. |
OAI received a total of 1,705 audit reports from 122 country offices covering 1,442 awards and $1.8 billion of expenditures for FY 2009. |
УРР получило 1705 докладов о ревизиях от 122 страновых отделений, которые охватывали 1442 контракта и расходы на сумму 1,8 млрд. долл. США в 2009 финансовом году. |
In 2010, the Bahamas' gross domestic product (GDP) was valued US$ 7.6 billion and is growing. |
В 2010 году валовый внутренний продукт (ВВП) Багамских Островов составил 7,6 млрд. долл. США и продолжает расти. |
In November 2010, the Federal Reserve started the second round of quantitative easing, targeting the purchase of $600 billion of longer-term Treasury securities by June 2011. |
В ноябре 2010 года Федеральная резервная система приступила ко второму раунду смягчения кредитно-денежной политики, поставив задачу приобрести к июню 2011 года долгосрочные казначейские облигации на сумму 600 млрд. долл. США. |
In 2011, Colombia's Central Bank reported $14 billion in foreign direct investment, which demonstrates confidence in the country's economy. |
В 2011 году, по информации Центрального банка Колумбии, объем прямых иностранных инвестиций составил 14 млрд. долл. США, что свидетельствует о доверии к экономике страны. |
Analysis by some major private companies also indicate that foreign investments in Africa will continue to increase, with FDI inflows expected to reach $150 billion by 2015. |
Анализ, проведенный некоторыми крупными частными компаниями, также показывает, что частные инвестиции в Африке будут продолжать расти и что, как ожидается, приток прямых иностранных капиталовложений достигнет 150 млрд. долл. США к 2015 году. |
These efforts had by December 2008 resulted in the leveraging of over $2.5 billion in investment in pro-poor water and sanitation in secondary cities in Asia and Africa. |
Эти усилия привели к тому, что в декабре 2008 года объем инвестиций в системы водоснабжения и канализации в интересах бедного населения во вторичных городах в Азии и Африке превысил 2,5 млрд. долл. США. |
Beyond the stimulus package, the commitments announced from the present until 2020 represent over $600 billion in further green investments. |
Помимо пакета стимулирования заявленные обязательства, охватывающие период с настоящего момента до 2020 года, предполагают дальнейшие "зеленые" инвестиции на сумму более 600 млрд. долл. США. |
A rough estimate of resources mobilized by developing countries, as a group, yielded a figure of $18.5 billion for 2007. |
По весьма приблизительной оценке, в 2007 году общее количество ресурсов, мобилизованных всеми развивающимися странами в качестве группы, составило 18,5 млрд. долл. США. |