The balance of payments showed a surplus from 1989/90 which amounted to $2.8 billion in 1993/94. |
Положительное сальдо платежного баланса по сравнению с 1989/90 годом увеличилось и составило 2,8 млрд. долл. США в 1993/94 году. |
It was above the short-term benchmark selected by UNDP, which had approximately $2.5 billion of funds under management as at March 2004. |
В ПРООН, которая по состоянию на март 2004 года осуществляла управление средствами в объеме около 2,5 млрд. долл. США, норма прибыли превышала установленный краткосрочный показатель. |
The stock of outward FDI from developing countries increased rapidly during the late 1990s and stood at $776 billion in 2001. |
В 90-е годы сумма всех ПИИ развивающихся стран за рубежом быстро возрастала и в 2001 году составила 776 млрд. долл. США. |
Only 15 developing economies and economies in transition reported outward stocks of more than $10 billion in 2001. |
В 2001 году лишь 15 развивающихся стран и стран с переходной экономикой сообщили о суммарном объеме вывезенных ими инвестиций в размере свыше 10 млрд. долл. США. |
Since the current phase began on 30 May 2002, only $3.3 billion worth of oil has been shipped. |
С 30 мая 2002 года, когда начался нынешний этап, нефти было экспортировано всего на 3,3 млрд. долл. США. |
Road traffic injuries cost most countries between 1 and 2 per cent of their gross national product: a total of more than $500 billion every year. |
Травматизм на дорогах обходится большинству стран в сумму, равную 1 - 2 процентам их валового национального продукта, - в общей сложности более 500 млрд. долл. США в год. |
Worldwide, the estimated cost is a staggering $518 billion - and, for many countries, between 2 and 3 per cent of gross domestic product. |
По подсчетам, расходы, связанные с травматизмом в результате дорожно-транспортных происшествий, составляют в мире 518 млрд. долл. США, причем их объем составляет от 2 до 3 процентов валового внутреннего продукта многих стран. |
The expansion of UNICEF in technical cooperation terms continued into 2001 when expenditure delivery reached $1 billion for the first time. |
Рост расходов ЮНИСЕФ на цели технического сотрудничества продолжался в 2001 году, когда объем оказанной помощи впервые достиг 1 млрд. долл. США. |
The new commodity exchanges introduced after UNCTAD's work reached a turnover of more than US$30 billion in 2003. |
В 2003 году после работы, проведенной ЮНКТАД, оборот новообразованных товарных бирж достиг более чем 30 млрд. долл. США. |
One delegate gave figures indicating the trade impact of environmental and health measures, which affected $10 billion worth of exports in 2001. |
Один из делегатов привел цифры, свидетельствующие о последствиях для торговли экологических и санитарных мер, которые затронули в 2001 году экспортную продукцию стоимостью в 10 млрд. долл. США. |
It is estimated that the maintenance of today's mainly paper based trade documentation system costs globally about 500 billion USD per annum. |
Подсчитано, что сегодня эксплуатация системы торговой документации, основанной преимущественно на бумажных документах, обходится в глобальных масштабах примерно в 500 млрд. долл. США в год. |
On 18 December, the Angolan National Assembly approved the proposed budget for 2003, for some US$ 6 billion, submitted by the newly established Government. |
18 декабря Национальная ассамблея Анголы утвердила представленный новым правительством предлагаемый бюджет на 2003 год на сумму порядка 6 млрд. долл. США. |
JIU estimated in its report referred to in paragraph 109 above that, on a system-wide basis, organizations had spent US$ 1 billion on MIS over a 10-year period. |
В своем докладе, упомянутом в пункте 109 выше, ОИГ провела оценку, согласно которой в рамках всей системы организации в течение 10-летнего периода потратили на СУИ 1 млрд. долл. США. |
In Africa alone, some 40 million people remained in need of food aid, with roughly $1.8 billion required. |
Только в одной Африке около 40 миллионов человек по-прежнему нуждаются в продовольственной помощи, для чего необходимо порядка 1,8 млрд. долл. США. |
The funding required to implement the programme comes to approximately $7 billion, a sum outside the reach of national capacity which therefore requires support from partners. |
Объем финансовых потребностей, необходимых для осуществления такой программы, составляет примерно 7 млрд. долл. США, мобилизовать которые страна не в состоянии, и поэтому ей необходима поддержка партнеров. |
The Committee was informed that future liabilities for the United Nations and its funds and programmes exceeding $3 billion were unfunded at 31 December 2003. |
Комитет был информирован о том, что по состоянию на 31 декабря 2003 года не были обеспечены средствами будущие обязательства Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ на сумму, превышающую 3 млрд. долл. США. |
The report detailed the offer received from the host country of a loan of $1.2 billion for its financing. |
В докладе содержится подробная информация о предложенной принимающей страной ссуде на финансирование плана в объеме 1,2 млрд. долл. США. |
The Board noted that UNDP had approximately $2.5 billion in funds under its management as at March 2004. |
Комиссия отметила, что ПРООН по состоянию на март 2004 года располагала средствами на сумму примерно 2,5 млрд. долл. США. |
According to the International Monetary Fund, remittances exceeded $100 billion in 1999, but actual remittances are likely much higher. |
Согласно данным Международного валютного фонда, в 1999 году объем денежных переводов превысил 100 млрд. долл. США. |
The core budget ($609 million) is now fully financed, and development expenditures will be more than $1 billion in 2005, mostly for the national priority programmes. |
Основной бюджет (609 млн. долл. США) в настоящее время полностью обеспечен финансированием, и в 2005 году расходы на цели развития составят более 1 млрд. долл. США и будут предназначены главным образом для осуществления национальных приоритетных программ. |
By the most conservative assessment, some $4 billion has been lost due to the low level of exports during phase XII. |
Согласно самым консервативным оценкам, из-за низких объемов экспорта в рамках этапа XII Программы недобор средств составит около 4 млрд. долл. США. |
The study estimates that gross income from opium production at the farm level may have been as high as $1.2 billion in 2002. |
Согласно результатам этого исследования в 2002 году общий доход от производства опиума на уровне фермерских хозяйств, возможно, достиг 1,2 млрд. долл. США. |
Available cash is now almost equal to liabilities, compared with a shortfall of over $1.3 billion at the end of June 2001. |
Имеющийся объем наличных средств в настоящее время почти равен объему пассивов, по сравнению с дефицитом, составлявшим на конец июня 2001 года 1,3 млрд. долл. США. |
In the last three years, the Russian Federation had written off a total of US$ 27.2 billion in debts owed by developing countries. |
За последние три года Российская Федерация списала задолженность развивающимся странам на общую сумму 27,2 млрд. долл. США. |
Indeed, according to the Zedillo Panel, financial flows fell $50 billion short of what was needed to achieve the Millennium Development Goals. |
Действительно, согласно данным из доклада Группы Седильо, для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо, чтобы объем финансовых потоков увеличился на 50 млрд. долл. США. |