| In three and a half years we have seized $12 billion, the equivalent of almost two national budgets. | За три с половиной года нам удалось изъять 12 млрд. долл. США, что соответствует почти двум государственным бюджетам. |
| In 2010, it decreased marginally to US$147.9 billion, ostensibly due to international debt relief. | В 2010 году она незначительно сократилась до 147,9 млрд. долл. США, как представляется, благодаря международным инициативам по облегчению бремени задолженности. |
| By comparison, over the eight-year period before my Government came to power scarcely $1 billion was seized. | Для сравнения скажу, что за восемь лет, которые предшествовали приходу к власти моего правительства, было изъято не более 1 млрд. долл. США. |
| The shortfall has led to an estimated delivery gap of $23 billion-$43 billion. | Следствием этого является нехватка объема помощи, величина которой оценивается в пределах 23 - 43 млрд. долл. США. |
| In 2008, the total amount of technical cooperation spent was $15.2 billion. | В 2008 году общий объем расходов по линии технического сотрудничества составил 15,2 млрд. долл. США. |
| In 2008, aid flows from Development Assistance Committee donors increased again, reaching almost $120 billion. | В 2008 году доноры, входящие в состав Комитета содействия развитию, вновь увеличили объем помощи почти до 120 млрд. долл. США. |
| Private institutions in OECD Development Assistance Committee countries contributed more than 99 per cent of such flows, or approximately $18.3 billion. | Частные организации в странах Комитета содействия инвестициям ОЭСР внесли более 99 процентов объема такой помощи, или приблизительно 18,3 млрд. долл. США. |
| This takes total debt relief to around $11 billion. | В результате общее бремя финансовой задолженности страны облегчится на примерно 11 млрд. долл. США. |
| Conservative assumptions indicate that current costs of health damage for California alone exceed $USD 55 billion. | По консервативным оценкам, только в Калифорнии издержки, связанные с ущербом здоровью, превышают 55 млрд. долл. США. |
| As at October 2009, total pledges over the Fund's lifetime amounted to $2.55 billion. | По состоянию на октябрь 2009 года общая сумма объявленных взносов за весь срок существования Фонда составила 2,55 млрд. долл. США. |
| In 2008-2011, the revenues raised by the Green Bonds exceeded $2 billion. | В 2008 - 2011 годах объем поступлений от «зеленых облигаций» превысил 2 млрд. долл. США. |
| Total allocations made by the Fund since 2006 have now exceeded $2 billion. | На настоящий момент общий объем ассигнований, выделенных Фондом с 2006 года, составляет 2 млрд. долл. США. |
| Total contributions received since the Fund's inception in 2006 have now exceeded $2.3 billion. | Общий объем взносов, полученных с момента создания Фонда в 2006 году, превысил 2,3 млрд. долл. США. |
| The shortfall regarding Africa was $18 billion. | Помощь странам Африки была меньше обещанного уровня на 18 млрд. долл. США. |
| However, commitments appear to have stagnated in 2009 and 2010, at $1.8 billion. | Тем не менее, в 2009 и 2010 годах объем финансовых обязательств остался на том же уровне - 1,8 млрд. долл. США. |
| It was currently a $3 billion a day business benefiting all countries. | В настоящее время эта отрасль с оборотом З млрд. долл. США в день приносит выгоды всем странам. |
| The Programme has currently allocated $1.5 billion to 44 countries, benefiting nearly 40 million people. | На данный момент из средств Программы выделено 1,5 млрд. долл. США 44 странам, что позволило оказать помощь почти 40 миллионам человек. |
| The shortfall of $18 billion in meeting official development assistance commitments to Africa is a cause for concern. | Дефицит в размере 18 млрд. долл. США в плане обещанных Африке средств в рамках официальной помощи в целях развития - это повод для беспокойства. |
| Sub-Saharan African countries have received over $4.7 billion in debt relief from IMF. | Африканские страны, расположенные к югу от Сахары получили от МВФ свыше 4,7 млрд. долл. США в виде списания долга. |
| At its launch, stakeholders pledged $40 billion for improving the health and well-being of women and children. | При ее объявлении заинтересованные стороны обязались внести 40 млрд. долл. США на цели улучшения охраны здоровья и благополучия женщин и детей. |
| IMF also boosted its concessional lending capacity to up to $17 billion through 2014. | МВФ также увеличил объем своих льготных кредитов до 17 млрд. долл. США на период до 2014 года. |
| As of 7 December 2009, WFP had received $3.6 billion from 75 donors. | З. По состоянию на 7 декабря 2009 года ВПП получила 3,6 млрд. долл. США от 75 доноров. |
| This falls short of the estimated $25.1 billion necessary to achieve universal access. | Это меньше установленного целевого показателя на уровне 25,1 млрд. долл. США, достижение которого необходимо для обеспечения всеобщего доступа. |
| The embargo has now cost Cuba almost $100 billion since it was imposed in 1962. | На сегодняшний день блокада обошлась Кубе почти в 100 млрд. долл. США со времени ее введения в 1962 году. |
| The investment costs under the strategy have been estimated at $7.2 billion between 2006 and 2015. | В соответствии с этим планом на цели борьбы с нищетой в 2006 - 2015 годах предусматривается выделить 7,2 млрд. долл. США. |