Consequently, it had agreed on a historic regular budget appropriation of $5.152 billion for the biennium 2012-2013. |
Как следствие, было принято историческое решение об установлении объема ассигнований по регулярному бюджету на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в объеме 5,152 млрд. долл. США. |
ODA to landlocked developing countries has stagnated for four consecutive years since 2009, at around $24.5 billion (in 2012 dollars). |
С 2009 года объем ОПР, выделяемой развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, не менялся, оставаясь на протяжении четырех лет подряд на уровне около 24,5 млрд. долл. США (в ценах 2012 года). |
Total takaful premiums, at about $5.3 billion in 2008, have shown double digit growth in recent years. |
Общая сумма страховых взносов, собираемых в рамках системы «такафуль», в 2008 году составила 5,3 млрд. долл. США, причем в последние годы темпы роста этой суммы выражались двузначными цифрами. |
Under the current two-pool model and a $1.1 billion scenario, about 17 country offices would benefit. |
В контексте нынешней модели, предусматривающей наличие двух пулов, и сценария, согласно которому общий объем регулярных ресурсов составит 1,1 млрд. долл. США, в выигрыше окажутся примерно 17 страновых представительств. |
That could be worth up to $55 billion to 38 countries in Africa, Asia and Latin America. |
Речь идет о задолженности на сумму около 55 млрд. долл. США, которая будет списана в интересах 38 стран в Африке, Азии и Латинской Америке. |
Puerto Rico has been in recession from 2006 to 2011 with debts amounting to an estimated $68 billion. |
С 2006 года по 2011 годы в Пуэрто-Рико наблюдалась экономическая рецессия, в результате которой размер задолженности составил, по оценкам, 68 млрд. долл. США. |
In 1998-2004, ODA for poverty reduction in mountainous and remote areas hit above US$ 1.153 billion. |
В 1998 - 2004 годах объем ОПР, предназначенной для сокращения масштабов нищеты в горных и отдаленных районах, превысил 1,15 млрд. долл. США. |
These countries account for only 0.7 per cent of total regional exports, valued in 2012 at $50 billion. |
На эти страны приходится всего 0,7 процента от общего объема экспорта из региона, стоимостной объем которого в 2012 году составил 50 млрд. долл. США. |
Cuba was still recovering from the devastation caused by hurricanes Gustav and Ike in 2008, which caused damages estimated at almost $10 billion. |
Куба все еще находилась в процессе восстановления после разрушений, причиненных ураганами «Густав» и «Айк» в 2008 году, которые нанесли стране убыток на ориентировочную сумму почти в 10 млрд. долл. США. |
The region posted a current account surplus for the fifth year running in 2007, amounting to $24.41 billion. |
В 2007 году в регионе пятый год подряд было зарегистрировано активное сальдо по счетам текущих операций, на этот раз в размере 24,41 млрд. долл. США. |
In 1996 the United Nations issued 13 consolidated appeals totalling $1.8 billion to assist 17 million people in crises around the world. |
В 1996 году Организация Объединенных Наций обратилась с 13 призывами к совместным действиям, позволившими мобилизовать 1,8 млрд. долл. США для оказания помощи 17 миллионам человек, живущих в разных частях мира в кризисных условиях. |
Ten years later, consolidated appeals sought $4.7 billion to fund 18 humanitarian programmes serving 31 million people in 26 countries. |
Десять лет спустя призывы к совместным действиям преследовали цель собрать уже 4,7 млрд. долл. США для финансирования 18 гуманитарных программ в целях оказания помощи 31 миллиону человек в 26 странах. |
Total ODA to LDCs from the developed countries reached $23.5 billion in 2004, an increase of 11 per cent over 2003. |
Общий объем официальной помощи в целях развития, поступившей в наименее развитые страны из развитых стран в 2004 году, составил 23,5 млрд. долл. США, что на 11 процентов выше уровня 2003 года. |
An additional $50 billion each year are needed to reach the Millennium Development Goals on time. |
Необходимо выделять дополнительно 50 млрд. долл. США в год для того, чтобы в установленные сроки достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For peacekeeping accounts, it is forecast that cash will be over $1 billion at 31 December 2003. |
На счетах операций по поддержанию мира, согласно прогнозам, объем денежной наличности превысит 1 млрд. долл. США по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
Thus, the net financial transfer to capital-importing developing countries rose to $91 billion, the highest ever recorded. |
Таким образом, чистый объем передачи финансовых ресурсов в импортирующие капитал развивающиеся страны увеличился до 91 млрд. долл. США, что является самым высоким за всю историю показателем. |
At a minimum, therefore, the 110 million land-mines currently buried worldwide will cost approximately $33 billion for clearance alone. |
Таким образом, только для обезвреживания 110 миллионов наземных мин, установленных сейчас в различных странах мира, потребуется, как минимум, примерно 33 млрд. долл. США. |
With an estimated FDI stock of $48 billion in 1993, Africa is the developing region that has received least attention. |
Если учесть, что в 1993 году объем ПИИ составлял, по подсчетам, 48 млрд. долл. США, то становится ясно, что из всех развивающихся регионов меньше всего внимания уделялось Африке. |
This brings cumulative Bank lending over the past decade to roughly US$ 9 billion in some 120 primarily environmental projects. |
С учетом этих обязательств совокупный объем кредитования Банка за последние десять лет составил приблизительно 9 млрд. долл. США на осуществление примерно 120 проектов, носящих в основном экологический характер. |
Initially replenished at only $2 billion, it also suffered from its complex and time-consuming project approval procedures. |
Располагая первоначальным капиталом, составляющим лишь 2 млрд. долл. США, он испытывает также проблемы, обусловливаемые отсутствием оперативности в его работе и громоздкостью его процедур. |
An estimated $100 billion worth of property damage also occurred, which in many countries eroded hard-won development gains. |
Кроме того, согласно оценкам, был причинен ущерб имуществу в размере 100 млрд. долл. США, что во многих странах свело на нет с таким трудом достигнутые успехи в сфере развития. |
In absolute terms, Bangladesh, with $3.4 billion, ranks fourteenth among the world's remittance-receiving countries. |
В абсолютном выражении Бангладеш, куда поступает 3,4 млрд. долл. США в год, занимает 14е место в мире по объему переводимых туда денежных средств. |
In total, Norway will contribute $1.3 billion through 2015 for vaccine-related activities to reduce child mortality. |
За весь период до 2015 года общая сумма ассигнований Норвегии на деятельность, связанную с вакцинацией и сокращением детской смертности, составит 1,3 млрд. долл. США. |
His delegation noted that, at a donor conference in London, States had pledged US$ 4.7 billion in aid for Yemen's development programme. |
Его делегация отмечает, что на конференции доноров в Лондоне, государства обязались оказать помощь программе развития Йемена на 4,7 млрд. долл. США. Йемен обладает огромным потенциалом, однако для того, чтобы успешно диверсифицировать свою экономику и укрепить производственный потенциал, он нуждается в инвестициях. |
Additional oil services are forecast to be US$ 54.4 billion, with a growth effect of 6 per cent. |
Объем дополнительных услуг, связанных с нефтяным сектором, составит, по прогнозам, 54,4 млрд. долл. США, что означает воздействие на экономический рост порядка 6%. |