| Media reports indicate that at least another $1 billion has been contributed by private donors but not reported to the United Nations. | Согласно сообщениям средств информации, частные доноры предоставили по крайней мере еще 1 млрд. долл. США, о чем Организация Объединенных Наций не была информирована. |
| Japan has announced that its contribution will total $1 billion by the end of March 2006, including assistance in the field of security. | Япония заявила, что к концу марта 2006 года ее вклад составит 1 млрд. долл. США, включая оказание помощи в области безопасности. |
| In Belarus alone, the disaster caused US$ 235 billion in damages. | Только в одной Беларуси ущерб составил около 235 млрд. долл. США. |
| Since the Millennium Summit, the developing countries have made total net transfers of more than $1,174.5 billion to the developed countries. | После Саммита тысячелетия развивающиеся страны осуществили в общей сложности чистых переводов развитым странам на сумму более чем 1174,5 млрд. долл. США. |
| In the context of the Paris Club, Russia has pledged to cancel more than $1 billion of the debt of Ethiopia. | В рамках Парижского клуба Россия приняла на себя обязательство по списанию задолженности Эфиопии в размере более 1 млрд. долл. США. |
| This past June, President Bush announced a five-year commitment of $1.2 billion by the United States for malaria prevention and treatment in Africa. | В июне этого года президент Буш заявил о пятилетнем обязательстве Соединенных Штатов Америки выделить 1,2 млрд. долл. США на профилактику и лечение малярии в Африке. |
| In Chile: reduced earnings of 1.56 billion United States dollars | В Чили: снижение доходов на 1,56 млрд. долл. США |
| In addition, in partnership with the African Development Bank, Japan proposed an enhanced private sector assistance facility of $1.2 billion, to be disbursed over five years. | Кроме того, в партнерстве с Африканским банком развития Япония предложила создать фонд Расширенной программы помощи частному сектору в размере 1,2 млрд. долл. США в год, которые будут выделены в течение пяти лет. |
| However, if all current commitments are met by their target date, ODA is projected to reach $130 billion in 2010. | Тем не менее, если все нынешние обязательства будут выполнены к намеченному сроку, то, по прогнозам, в 2010 году размер ОПР достигнет 130 млрд. долл. США. |
| OIOS also engaged a major consulting firm to conduct a comprehensive risk assessment of the Fund's activities where over $32 billion in assets are potentially at risk. | УСВН подрядило также крупную консалтинговую фирму для проведения всеобъемлющей оценки рисков в деятельности Фонда в ситуации, где в зоне риска могут оказаться инвестиции на сумму свыше 32 млрд. долл. США. |
| Cash pools and investments balances were valued at $1.53 billion and $51.62 million, respectively. | Объемы денежных пулов и инвестиций оценивались, соответственно, в 1,53 млрд. долл. США и 51,62 млн. долл. США. |
| About 65 per cent of the world's diamonds, worth about $8 billion per annum, are sourced from Africa. | Ежегодно Африка является источником происхождения почти 65 процентов алмазов мира стоимостью около 8 млрд. долл. США. |
| In 2005, it cancelled $2.2 billion in debt owed by African countries, which is equal to 0.29 per cent of our gross domestic product. | В 2005 году странам Африки было списано 2,2 млрд. долл. США, что составляет 0,29 процента ВВП России. |
| The flash appeal was followed by a November pledging conference hosted by the Government of Pakistan calling for $5.2 billion for reconstruction. | Вслед за этим срочным обращением в ноябре была проведена конференция по объявлению взносов, которую организовало правительство Пакистана, чтобы собрать 5,2 млрд. долл. США на цели восстановления. |
| Saudi Arabia has also offered debt relief amounting to more than $6 billion to a number of least developed countries. | Кроме того, Саудовская Аравия облегчила бремя задолженности ряда наименее развитых стран, списав им долги на сумму более 6 млрд. долл. США. |
| If all the pledges made in 2002 had been met, ODA would have risen to $75 billion by the end of 2006. | Если бы все обещания, сделанные в 2002 году, были выполнены, то объем ОПР увеличился бы к концу 2006 года до 75 млрд. долл. США. |
| To achieve the Millennium Development Goals in developing countries, the pledge of an additional US$ 50 billion must also be fulfilled. | Должно быть также выполнено обязательство о выделении дополнительных 50 млрд. долл. США, с тем чтобы обеспечить достижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| However, the developed countries' commitment to a $50 billion increase in annual assistance by 2010 has not been fulfilled. | Вместе с тем взятое развитыми странами обязательство увеличить к 2010 году объем ежегодной помощи на 50 млрд. долл. США выполнено не было. |
| From 2000 to 2005, United States ODA to Africa grew by over 250 per cent, to $4.1 billion in 2005. | В период 2000 - 2005 годов объемы оказываемой Соединенными Штатами африканским странам ОПР увеличились более чем на 250 процентов и в 2005 году составили 4,1 млрд. долл. США. |
| Throughout the past 48 years, the United States blockade has caused economic damage to Cuba of over $86 billion. | За прошедшие 48 лет блокада США причинила Кубе экономический ущерб на сумму, составляющую более 86 млрд. долл. США. |
| Remittances - at least $167 billion in 2005 alone - seem to be one of the most immediate and tangible benefits of migration. | Вероятно, одним из наиболее быстрых и осязаемых благ глобализации являются денежные переводы, сумма которых только в 2005 году составила не менее 167 млрд. долл. США. |
| According to World Bank estimates, migrants' remittances at the world level amounted to an estimated $232 billion in 2005. | Согласно оценкам Всемирного банка, в 2005 году денежные переводы мигрантов во всемирном масштабе составили, предположительно, 232 млрд. долл. США. |
| Over $13.8 billion of the amounts awarded has been made available to Governments and international organizations for distribution to successful claimants in all categories of claims. | Утвержденная сумма возмещения в размере свыше 13,8 млрд. долл. США была перечислена правительствам и международным организациям для распределения среди заявителей, представивших удовлетворенные претензии по всем категориям. |
| It is estimated that some US$ 1.2 billion in revenue were lost during the month of stoppage of exports. | Согласно оценке, за этот месяц из-за отсутствия экспорта было потеряно порядка 1,2 млрд. долл. США. |
| Since its inception in 1982, approximately US$8.6 billion in awards have been made for more than 50,000 projects. | Со времени ее создания в 1982 году было выделено примерно 8,6 млрд. долл. США для осуществления более чем 50000 проектов. |