The economic reforms which Mexico had implemented since 1987 had attracted large inflows of FDI, peaking at $8 billion in 1994. |
Благодаря экономическим реформам, которые Мексика проводила с 1987 года, был обеспечен приток значительных ПИИ, объем которых достиг пика в 1994 году (8 млрд. долл. США). |
In 1992, some US$ 80 billion of exports from developing countries had benefited from low or zero tariffs in OECD preference-giving countries. |
В 1992 году из развивающихся стран в страны ОЭСР, предоставляющие преференции, по низким тарифам или беспошлинно было экспортировано товаров на сумму примерно 80 млрд. долл. США. |
The bulk of the imports from beneficiaries, according to these estimates, is made by the European Union (US$ 7 billion). |
Согласно этим оценкам, основная часть импорта из стран-бенефициаров приходится на Европейский союз (7 млрд. долл. США). |
For the three major GSP schemes, trade in these items amounted to US$ 27 billion in 1992. |
По трем основным схемам ВСП стоимостной объем торговли такими товарами составил в 1992 году 27 млрд. долл. США. |
Of the 47 LDCs, only three (Bangladesh, Botswana and Zambia) had total exports in excess of $1.0 billion in 1992. |
Из 47 НРС лишь у трех (Бангладеш, Ботсваны и Замбии) общий объем экспорта превысил в 1992 году 1,0 млрд. долл. США. |
Under the leadership of the United States of America, an international rescue package of some $50 billion was put together. |
Под руководством Соединенных Штатов Америки был разработан международный пакет мер на сумму около 50 млрд. долл. США. |
Mobilization ratios of more than 8:1 meant that the financial year 1994 programme supported well over $5 billion of investment. |
Коэффициент мобилизации средств, превышающий 8:1, означает, что через программу в 1994 финансовом году поддержка оказывалась инвестиционным проектам на сумму, значительно превышающую 5 млрд. долл. США. |
In 1993, the amount decreased slightly to $7 billion, by 4 per cent from 1992 in real terms. |
В 1993 году эта сумма в реальном выражении сократилась на 4 процента по сравнению с 1992 годом и составила 7 млрд. долл. США. |
A level of $2.608 billion has indeed been set, and concerns have been expressed that this could constrain mandated programmes and activities. |
Уровень в 2608 млрд. долл. США был действительно установлен, и высказывались опасения в отношении того, что это могло бы ограничить санкционированные программы и мероприятия. |
The agreement reached today is for a budget of $2.608 billion, a figure below that of the previous two years. |
Достигнутое сегодня соглашение касается бюджета в размере 2,608 млрд. долл. США, суммы, которая меньше, чем в предыдущие два года. |
Currently, some 225 development projects with an aggregate commitment of $2.6 billion are being supported in over 80 developing countries (see fig. 13). |
В настоящее время в более чем 80 развивающихся странах поддерживаются приблизительно 225 проектов в области развития с общим объемом обязательств на сумму 2,6 млрд. долл. США (см. диаграмму 13). |
The portfolio of projects of the Office has grown consistently over the past 20 years, reaching more than $1 billion in 1994. |
Объем портфеля проектов Управления неуклонно увеличивался за последние 20 лет и достиг свыше 1 млрд. долл. США в 1994 году. |
This fall we paid $1.2 billion to meet our assessments through the end of the calendar year. |
Этой осенью мы выплатили 1,2 млрд. долл. США в счет погашения своих обязательств по взносам в бюджет до конца календарного года. |
The annual damage caused by environmental disasters is estimated to reach approximately $100 billion by the year 2000. |
По оценкам, ежегодный ущерб, вызываемый стихийными бедствиями, к 2000 году достигнет приблизительно 100 млрд. долл. США. |
Kuwait, a relatively rich country, has spent nearly $1 billion on demining contracts since the Gulf War. |
Кувейт, относительно богатая страна, за период после войны в районе Залива израсходовал на разминирование по контрактам почти 1 млрд. долл. США. |
40/ The share has been calculated based on the World Bank estimate of portfolio equity investment in developing countries of $13.1 billion in 1992. |
40/ Эта доля рассчитана на основе объема портфельных инвестиций в акционерный капитал в развивающихся странах, который, по оценкам Всемирного банка, составил в 1992 году 13,1 млрд. долл. США. |
Some forecasts estimate that waste management including hazardous wastes as a global business will be worth $500 billion or more by the year 2000. |
Согласно некоторым прогнозам, стоимостной объем операций, связанных с деятельностью в области управления удалением отходов, в том числе опасных отходов, к 2000 году составит не менее 500 млрд. долл. США. |
At a special meeting called by France in Paris on 7 January, OECD country Participants confirmed their support for a $2 billion replenishment. |
На специальном совещании, созванном Францией в Париже 7 января, страны-участники, являющиеся членами ОЭСР, вновь заявили о своей поддержке идеи пополнения средств Фонда до суммы в размере 2 млрд. долл. США. |
FDI flows to developing countries have been rising rapidly over the last decade, totalling $56 billion in 1993. |
За прошедшее десятилетие объем прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны быстро увеличивался и составил в 1993 году 56 млрд. долл. США. |
Of this, it is estimated that $30 billion could be saved each year - if there were peace. |
По оценкам, приблизительно 30 млрд. долл. США из этой суммы можно было бы экономить каждый год в условиях мира. |
At the end of the past month Member States owed slightly more than $2 billion to the United Nations. |
По состоянию на конец прошлого месяца государства-члены задолжали Организации Объединенных Наций немногим более 2 млрд. долл. США. |
At present, after a new replenishment of the Facility, only $2 billion for a three-year period is pledged. |
Сейчас, после нового пополнения Фонда, сумма объявленных взносов на трехлетний период составляет всего 2 млрд. долл. США. |
On that basis, the deficit of $1.8 billion under the Regular Valuation assumptions represented only 4.3 per cent of the projected liabilities of the Fund. |
Таким образом, при обычной оценке дефицит в 1,8 млрд. долл. США представляет собой только 4,3 процента предполагаемых обязательств Фонда. |
The financing of UNPROFOR accounted for some $2 billion out of the regular budget and the issue therefore needed painstaking scrutiny and referral to capitals. |
На финансирование СООНО из регулярного бюджета выделяется примерно 2 млрд. долл. США, и поэтому этот вопрос требует весьма тщательного рассмотрения и проведения консультаций с правительствами. |
For the six-month period from 1 October 1994 to 31 March 1995, preliminary estimates amounted to approximately $1 billion gross. |
Объем потребностей по предварительной смете на шестимесячный период с 1 октября 1994 года по 31 марта 1995 года в валовом исчислении составляет приблизительно 1 млрд. долл. США. |