It is forecast that the total annual income of UNICEF will exceed $1 billion by 1995. |
По прогнозам, общие поступления ЮНИСЕФ к 1995 году превысят 1 млрд. долл. США. |
Operational assistance from the United Nations system (including the World Bank/IDA) reached $42.8 billion during the 10 years between 1983 and 1992. |
Оперативная помощь по линии системы Организации Объединенных Наций (включая Всемирный банк/МАР) за 10-летний период 1983-1992 годов составила 42,8 млрд. долл. США. |
As noted in paragraph 19 above, the cost of clearance of the global land-mine problem, at present average costs, would be enormous - approximately $33 billion, at a minimum. |
Как отмечалось в пункте 19 выше, стоимость обезвреживания установленных во всем мире наземных мин, исчисленная на основе средних нынешних норм расходов, была бы огромной и составила бы, как минимум, примерно 33 млрд. долл. США. |
The balance of payments showed a surplus of more than US$ 1 billion in 1993. |
Платежный баланс в 1993 году был активным и составил свыше 1 млрд. долл. США. |
During the five-year period 1990-1994, Japan provided a total of US$ 1.37 billion in assistance to the SADC countries. |
За пятилетний период 1990-1994 годов Япония оказала странам САДК помощь на общую сумму 1,37 млрд. долл. США. |
Despite significant payments by a number of Member States, outstanding contributions for peace-keeping operations totalled $2.5 billion at the end of September 1995. |
Несмотря на выплату рядом государств-членов значительных сумм, по состоянию на конец сентября 1995 года общий объем задолженности по взносам на операции по поддержанию мира составлял 2,5 млрд. долл. США. |
However, the United Nations is still expected to owe these countries $1 billion by the end of 1995. |
Вместе с тем ожидается, что к концу 1995 года Организация Объединенных Наций будет по-прежнему должна этим странам 1 млрд. долл. США. |
To take the example of Africa, OECD studies project losses exceeding $2 billion by the year 2002. |
В Африке же, согласно проведенным ОЭСР исследованиям, к 2002 году потери превысят 2 млрд. долл. США. |
A total of $1.5 billion had been spent to fight drug trafficking in the past 15 years. |
За последние 15 лет на цели борьбы с оборотом наркотиков было затрачено в общей сложности 1,5 млрд. долл. США. |
In that connection, he noted that an amount of $1.6 billion remained unpaid for peace-keeping operations as of the end of November 1994. |
В этой связи он отмечает, что по состоянию на конец ноября 1994 года на цели операций по поддержанию мира остаются невыплаченными средства в размере 1,6 млрд. долл. США. |
Net disbursements of official development finance (ODF) have been falling in real terms since 1991, standing at $68 billion in 1993. |
Объем чистых выплат по линии официального финансирования развития (ОФР) сокращался в реальном выражении начиная с 1991 года и составил 68 млрд. долл. США в 1993 году. |
It remained a matter of deep concern, however, that some $1 billion would still be outstanding by the end of the year. |
Вместе с тем он по-прежнему глубоко обеспокоен тем обстоятельством, что к концу года сумма все еще не уплаченных платежей будет составлять около 1 млрд. долл. США. |
Imagine how much more could be done if the United Nations had its present outstanding contributions - $3.5 billion - at its disposal. |
Представьте, насколько больше могло быть сделано, если бы Организация Объединенных Наций имела в своем распоряжении все остающиеся невыплаченными взносы, т.е. 3,5 млрд. долл. США. |
And Africa, with $48 billion in direct foreign investment, is the developing region that is the least attractive to foreign investors. |
И Африка, где прямые иностранные капиталовложения составляют 48 млрд. долл. США, является наименее привлекательным для иностранных инвесторов из всех развивающихся регионов. |
For example, the United Nations has spent roughly $5.7 billion on peace-keeping activities in Africa since 1991. |
Так, на мероприятия по поддержанию мира в Африке Организация Объединенных Наций израсходовала с 1991 года почти 5,7 млрд. долл. США. |
It is estimated that in normal conditions in the period 1991-1994 at least the 1990 social product of US$ 26.6 billion could have been achieved. |
По оценкам, в нормальных условиях в период 1991-1994 годов можно было бы достигнуть по крайней мере объема общественного продукта 1990 года - 26,6 млрд. долл. США. |
In the three years following the Rio Conference, it had granted assistance worth $67 billion to developing countries in that area. |
За три года, истекшие после Рио-де-Жанейрской конференции, он предоставил развивающимся странам на эти цели помощь, общий объем которой составляет 67 млрд. долл. США. |
Amounts owed to Member States for troop costs and contingent-owned equipment are now forecast to end the year at $725 million compared with $1 billion estimated earlier. |
Суммы, причитающиеся государствам-членам по линии компенсации расходов, связанных с воинскими контингентами и принадлежащим им имуществом, составят на конец года, согласно нынешним прогнозам, 725 млн. долл. США против прогнозировавшегося ранее 1 млрд. долл. США. |
They endorsed a package that will allow concessional lending of $22 billion to low income developing countries over the next three years (fiscal years 1997-1999). |
Они приняли пакет мер, в соответствии с которым МАР получила возможность в течение следующих трех лет (1997-1999 финансовые годы) предоставить развивающимся странам с низким уровнем дохода льготные займы на сумму 22 млрд. долл. США. |
According to its estimates, Ukraine has incurred around $4.5 billion in direct losses during the period of implementation of the relevant Security Council resolutions. |
По оценкам Украины, она за период осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности понесла прямые убытки на сумму примерно 4,5 млрд. долл. США. |
The Paris Club saw 28 agreements signed under the Toronto terms with 20 countries, rescheduling almost $6 billion of debt. |
В рамках Парижского клуба на Торонтских условиях было подписано 28 соглашений с 20 странами о переносе сроков погашения задолженности на сумму в почти 6 млрд. долл. США. |
Nearly $7 billion in donor contributions were received by the appealing organizations, representing nearly 64 per cent of the total sought. |
Участвовавшие в призыве организации получили от доноров взносы на сумму 7 млрд. долл. США, что составляет примерно 64 процента от необходимого объема. |
In total, nearly $4 billion in compensation has so far been awarded to more than 1 million claimants. |
В целом на сегодняшний день утверждена выплата компенсации на общую сумму практически в 4 млрд. долл. США более чем 1 млн. заявителей. |
The United Nations, together with its specialized agencies and programmes, was spending almost $9.5 billion every year for economic and social purposes. |
Организация Объединенных Наций вместе со своими специализированными учреждениями и программами ежегодно тратит на социально-экономические цели почти 9,5 млрд. долл. США. |
As a result, FDI flows had expanded, reaching $8.1 billion in 1994. |
В результате увеличивается приток ПИИ, объем которых в 1994 году достиг 8,1 млрд. долл. США. |