The heavily indebted poor countries (HIPC) debt initiative has started to bring some US$ 41 billion worth of debt relief to 26 countries. |
В рамках Инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) 26 странам было оказано содействие в облегчении бремени задолженности на общую сумму порядка 41 млрд. долл. США. |
In the period under review, UNDP was one of the largest providers of governance technical assistance globally, spending over $3.8 billion worldwide. |
В рассматриваемый период ПРООН являлась одним из самых крупных в мире поставщиков услуг по линии технической помощи в области управления, расходы которой во всем мире составили более 3,8 млрд. долл. США. |
Efforts made by both GEF and its implementing agencies in obtaining over $5 billion of co-financing for projects were welcomed. |
С одобрением были восприняты усилия ГЭФ и его учреждений-исполнителей по совместному финансированию проектов на сумму более 5 млрд. долл. США. |
Debt flows showed an increasing trend during the first half of 2000, reaching an overall high of $152 billion in 2006. |
В течение первой половины 2000 года потоки заемных средств показывали тенденцию к росту и достигли в 2006 году высокого суммарного показателя в 152 млрд. долл. США. |
It is now estimated that $150 billion is needed to reach the Millennium Development Goals by 2015, and ODA remains significantly below the 0.7 per cent target. |
По текущим оценкам, для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году необходима помощь в объеме 150 млрд. долл. США, а уровень ОПР по-прежнему значительно ниже целевого показателя в размере 0,7 процента. |
As the Secretary-General mentions in paragraph 135 of his report, official development assistance decreased by $10 billion in the period 1994-1999, whereas it should have increased considerably. |
Как отмечает Генеральный секретарь в пункте 135 своего доклада, объем официальной помощи в целях развития за период 1994 - 1999 годов сократился на 10 млрд. долл. США, в то время как он должен был существенно увеличиться. |
Even worse, subsidies to the agricultural sector in developed countries amount to more than $1 billion a day. |
Ситуация усугубляется также и тем, что сельскохозяйственному сектору в развитых странах предоставляются субсидии в размере свыше 1 млрд. долл. США в день. |
According to OECD, total ODA globally from members of the OECD Development Assistance Committee fell by 5.1 per cent, to $103.9 billion in 2006. |
Согласно данным ОЭСР, общемировой объем ОПР, предоставляемый членами Комитета содействия развитию ОЭСР, сократился на 5,1 процента и составил в 2006 году 103,9 млрд. долл. США. |
More than 95 countries have benefited from such assistance, which has exceeded $70 billion, mostly in the form of grants. |
Такая помощь, объем которой превысил 70 млрд. долл. США, предоставляется в основном в виде дотаций, и ею пользуются более 95 стран. |
It must be funded initially at a minimum level of $500 million to $1 billion USD with increases over time. |
Для финансирования гендерного механизма необходимо первоначально предусмотреть выделение ассигнований в размере не менее 0,5-1 млрд. долл. США, имея в виду возможность их последующего увеличения. |
Total peacekeeping assessments, estimated to reach $2.1 billion for 2000, should rise even higher in 2001. |
Объем начисленных в бюджет операций по поддержанию мира взносов, который, по оценке, в 2000 году достигнет 2,1 млрд. долл. США, еще более возрастет в 2001 году. |
Now that we have changed the oil laws and nationalized and recovered these very important natural resources, Bolivia will receive more than $2 billion in revenue this year. |
Теперь, после того как мы изменили законы о нефти, национализировали и вновь обрели эти весьма важные природные ресурсы, Боливия получит в этом году в виде прибыли 2 млрд. долл. США. |
Between 2000 and 2004, over US$ 60 billion in municipal bonds were issued for electric power facilities. |
В период с 2000 по 2004 год в интересах таких электроэнергетических предприятий были выпущены муниципальные облигации на сумму 60 млрд. долл. США. |
The 2001 consolidated appeals sought $2.8 billion to reach an estimated 44 million people in need of humanitarian assistance in countries affected by conflict. |
В совместных призывах 2001 года была запрошена сумма в размере 2,8 млрд. долл. США, предназначенная для порядка 44 миллионов человек, нуждавшихся в гуманитарной помощи в тех странах, которые пострадали от конфликтов. |
The debt relief committed under the enhanced HIPC Initiative will halve, or reduce by $20.3 billion in net present value terms, the outstanding debt stock of the 22 countries. |
За счет предусмотренных в рамках Расширенной инициативы в отношении БСКЗ мер по облегчению долгового бремени совокупный объем непогашенной задолженности упомянутых 22 стран сократится наполовину, или, в пересчете на чистую текущую стоимость долговых обязательств, на 20,3 млрд. долл. США. |
Traditional medicines: Part of the US$ 60 billion world market for herbal medicines is based on TK. |
В основе определенной части мирового рынка растительных лекарственных препаратов, емкость которых составляет 60 млрд. долл. США, лежат ТЗ. |
It was estimated that nearly $30 billion would be needed by the end of the decade to respond to the needs of children infected by HIV. |
Согласно оценкам, до конца текущего десятилетия потребуется около 30 млрд. долл. США для удовлетворения потребностей ВИЧ-инфицированных детей. |
United Nations peacekeeping expenditures increased dramatically, from $819 million in the biennium 1990-1991 to $4.7 billion in 1992-1993. |
Расходы Организации Объединенных Наций на поддержание мира резко возросли с 819 млн. долл. США в двухгодичном периоде 1990 - 1991 годов до 4,7 млрд. долл. США в 1992 - 1993 годах. |
It has been estimated that an additional $9 billion is needed annually to achieve universal primary education in the least developed countries by 2015. |
Согласно оценкам, для достижения к 2015 году всеобщего начального образования в наименее развитых странах ежегодно требуется выделять дополнительно 9 млрд. долл. США. |
The 2005-2006 budgets for 13 out of 15 ongoing missions, the support account and UNLB, totalling $3.6 billion, had been submitted. |
Представлены бюджеты на период 2005- 2006 годов для 13 из 15 действующих миссий, бюджет вспомогательного счета и БСООН на общую сумму 3,6 млрд. долл. США. |
With the overall peacekeeping budget level fast approaching the $5 billion mark, the need for rigorous budgeting and efficient management was greater than ever. |
В ситуации, когда общий уровень расходов на миротворческую деятельность быстро приближается к отметке в 5 млрд. долл. США, как никогда необходимы тщательная подготовка бюджетов и эффективное управление. |
A recent donor conference convened to solicit support for the improvement of the regional network noted that an investment of approximately US$ 4.6 billion was required. |
На недавней конференции доноров, созванной для мобилизации помощи с целью модернизации региональной транспортной сети, было отмечено, что потребности в инвестициях составляют примерно 4,6 млрд. долл. США. |
On the one hand, for example, Mexico exported telecommunication equipment worth $11 billion in 2004. |
С одной стороны, например, Мексика в 2004 году экспортировала оборудование для электросвязи на сумму в 11 млрд. долл. США. |
It is estimated that the United Nations and its programmes and agencies have also contributed up to US$ 1.5 billion in support of the peace process. |
Кроме того, согласно имеющимся оценкам, Организация Объединенных Наций и ее программы и учреждения израсходовали на поддержку мирного процесса в этой стране почти 1,5 млрд. долл. США. |
Under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, $54 billion has so far been committed for debt relief to 27 countries that have reached decision or completion points. |
В соответствии с Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью на сегодняшний день взяты обязательства по выделению 54 млрд. долл. США на облегчение бремени задолженности 27 стран, достигших моментов принятия решения и завершения процесса. |