| A concerted, global effort must be made to bridge the US$ 7 billion gap. | Для сокращения разрыва в 7 млрд. долл. США необходимы согласованные действия на общемировом уровне. |
| The export performance of the region in electronic products is marked by an accentuated upward trend that started around 1993 and brought exports to $7.1 billion in 2003. | Для экспорта электроники из этого региона характерна ярко выраженная повышательная тенденция, которая началась примерно в 1993 году и привела к тому, что в 2003 году экспорт достиг 7,1 млрд. долл. США. |
| While the net private financial flows of $59.6 billion received by developing countries in 2004 represented a decline from 2003, they were substantially higher than the average levels recorded for 1998-2002. | Хотя объем чистого притока частного капитала в развивающиеся страны в 2004 году сократился по сравнению с 2003 годом и составил 59,6 млрд. долл. США, он все же существенно превышал средние показатели 1998 - 2002 годов. |
| The United States $15 billion "President's Emergency Plan for AIDS Relief" offers significant new resources to national AIDS programmes. | Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом на сумму в размере 15 млрд. долл. США предоставляет значительный объем новых ресурсов для национальных программ по СПИДу. |
| It provides a dynamic tool for the coordination of some $1 billion in assistance opportunities that are identified in the Plan. | План явит собой динамичный инструмент для координации распределения около 1 млрд. долл. США, выделяемых в рамках различных направлений помощи, отраженных в Плане. |
| Damage and losses were close to $2.2 billion, hitting the tourism sector and fishing communities especially hard. | Сумма ущерба и потерь составила порядка 2,2 млрд. долл. США, и это особенно сильно ударило по секторам туризма и рыболовства. |
| The World Bank has remained a key source of multilateral financing, having committed more than $2.5 billion to the end of 2005. | Всемирный банк остается основным источником многостороннего финансирования - по состоянию на конец 2005 года он выделил свыше 2,5 млрд. долл. США. |
| It is worth recalling that the United Nations will spend $2.3 to $2.4 billion in the Sudan this year. | Следует напомнить о том, что Организация Объединенных Наций израсходует в этом году в Судане от 2,3 до 2,4 млрд. долл. США. |
| He confirmed that total income for 2007 was $5.63 billion, an 8 per cent increase in nominal terms. | Он подтвердил, что общий объем поступлений за 2007 год составил 5,63 млрд. долл. США, что отражает 8-процентный рост в номинальном выражении. |
| Established soon after the 2001 special session, the Fund has now committed $1.5 billion to 93 countries. | Созданный вскоре после специальной сессии 2001 года Фонд обещал 93 странам выделить средства на сумму в 1,5 млрд. долл. США. |
| We also know that, to meet that target, the annual financing gap of $50 billion needs to be bridged. | Мы также знаем, что для реализации этой цели необходимо решить задачу, связанную с ежегодной нехваткой финансовых средств в размере 50 млрд. долл. США. |
| The overall process involves an offer from the United States Government to loan $1.2 billion to the United Nations to finance the capital master plan. | Вся процедура связана с предложением правительства Соединенных Штатов о предоставлении Организации Объединенных Наций займа в размере 1,2 млрд. долл. США для финансирования генерального плана капитального ремонта. |
| Trade in ICT products grew tremendously over the last decade and was worth over US$ 900 billion in 2000. | Торговля продукцией ИКТ резко возросла за последнее десятилетие, и ее объем превышал 900 млрд. долл. США в 2000 году. |
| By 2002, defence spending had increased to an estimated US$ 784 billion, surpassing the 1993 level for the first time. | К 2002 году расходы на оборону возросли примерно до 784 млрд. долл. США, впервые превысив показатель 1993 года. |
| Estimates for 2003, adjusted for decentralized government expenditures in one large country, indicate that developing countries mobilized $11.7 billion in 2003. | Оценка за 2003 год, скорректированная на сумму децентрализированных государственных расходов в одной крупной стране, свидетельствует о том, что в указанном году развивающиеся страны мобилизовали 11,7 млрд. долл. США. |
| Value-added wood products (VAWPs) imports by the five largest importers grew by 17% to a total of $37 billion in 2004. | В 2004 году импорт лесных товаров с добавленной стоимостью (ЛТДС) пяти крупнейших импортеров увеличился на 17% и составил 37 млрд. долл. США. |
| The UK imports were nearly the same size, having imported $0.3 billion that year. | Стоимостной объем импорта Соединенного Королевства в этом году был приблизительно таким же и составил 0,3 млрд. долл. США. |
| Together, donor assistance and domestic expenditures for population activities yielded a global estimate of just over $15 billion in 2003. | Всего же в 2003 году объем донорской помощи и внутренних расходов на демографическую деятельность во всем мире составил, согласно оценкам, чуть более 15 млрд. долл. США. |
| UNICEF continued its expansion in the technical cooperation arena with an increase of 11.2 per cent in 2004, surpassing the $1.0 billion level for the fourth straight year. | ЮНИСЕФ продолжал расширение своей деятельности в области оказания технической помощи, увеличив ее объем в 2004 году на 11,2 процента, и четвертый год подряд превышал уровень 1 млрд. долл. США. |
| Along with income for the biennium, the opening balance leads to over $1 billion in total resources available for programme and support activities in 2006-2007. | Если к этому добавить поступления за двухгодичный период, то общий объем наличных ресурсов для целей выполнения программы и вспомогательных видов деятельности в 2006 - 2007 годах составляет около 1 млрд. долл. США. |
| Current liabilities were estimated to reach some $1.7 billion by the end of 2005 and were growing. | По оценкам, текущие обязательства достигнут к концу 2005 года порядка 1,7 млрд. долл. США, и они продолжают возрастать. |
| About 16 per cent of the network is below the minimum standard set by the Agreement and will require an estimated $18 billion to upgrade. | Примерно 16 процентов этой сети не отвечают заложенному в соглашении минимальному стандарту, и для их модернизации, согласно оценкам, потребуется 18 млрд. долл. США. |
| Their foreign reserves grew by $378 billion in 2004, to an estimated $1.6 trillion, an all-time high. | В том же году их валютные резервы выросли на 378 млрд. долл. США, достигнув, по оценкам, рекордно высокого уровня в 1,6 трлн. долл. США. |
| Official assistance in current United States dollar terms increased to $78.6 billion in 2004. | Объем официальной помощи в текущих долларах США возрос в 2004 году до 78,6 млрд. долл. США. |
| Recent steps taken by the Group of Eight to write off $40 billion in debt owed by 18 countries, mainly in Africa, were welcomed. | Высокую оценку получили недавние шаги, предпринятые Группой восьми по списанию внешней задолженности 18 стран, главным образом Африки, на сумму в 40 млрд. долл. США. |