We shall do this in the framework of the fast-start financing that is foreseen in the Copenhagen Accord to the tune of $7.2 billion until 2012. |
Мы будем действовать в рамках оперативного финансирования, предусмотренного в Копенгагенском соглашении, в размере 7,2 млрд. долл. США на период до 2012 года. |
The initiative of the Group of 20 to give the International Monetary Fund the responsibility to disburse $750 billion in regular resources is an important first step. |
Важным первым шагом стала выдвинутая Группой 20 инициатива возложить на Международный валютный фонд ответственность по выделению регулярных ресурсов в объеме 750 млрд. долл. США. |
Despite an overall increase in ODA levels for 2008, OECD estimates indicate that countries associated with the Development Assistance Committee will fall short by $21 billion in respect of their 2010 Gleneagles commitments. |
Несмотря на общее увеличение объемов ОПР в 2008 году, данные ОЭСР показывают, что страны, связанные с Комитетом содействия развитию, на 21 млрд. долл. США не выполнят взятые ими в Глениглсе обязательства на 2010 год. |
The report of the Secretary-General (A/64/735) estimates that total annual investment in the response should rise to $25.1 billion in order to achieve universal access to prevention, treatment, care and support. |
Согласно оценке, содержащейся в докладе Генерального секретаря (А/64/735), для того, чтобы обеспечить всеобщий доступ к профилактике, лечению, уходу и поддержке, ежегодные инвестиции в меры реагирования должны возрасти в общей сложности до 25,1 млрд. долл. США. |
While total support measures to the agricultural sector have declined in OECD countries as a percentage of their GDP, they have increased in absolute terms reaching $368 billion in 2008. |
Общий объем поддержки сельскохозяйственного сектора сократился в странах ОЭСР в виде доли от их ВВП, но при этом он увеличился в абсолютном выражении, достигнув в 2008 году уровня 368 млрд. долл. США. |
Had the 0.2 per cent GNI target been met in 2008 in all DAC countries, the result would have been an additional $42.5 billion in ODA to least developed countries. |
Если бы в 2008 году все страны КСР обеспечили выполнение целевого показателя в размере 0,2 процента от ВНД, то в результате наименее развитые страны получили бы в рамках ОПР дополнительно 42,5 млрд. долл. США. |
The international community contributed US$ 7.5 billion in official development assistance to rural development and the agricultural sector in 2008 and 2009. |
В 2008 и 2009 годах вклад международного сообщества в развитие сельских районов и сельскохозяйственного сектора по линии официальной помощи в целях развития составил 7,5 млрд. долл. США. |
The strategy gives the world community an agreed plan that stresses the need for investment, innovation and measurable results, accompanied by over $40 billion in pledges of support. |
Эта стратегия дает мировому сообществу согласованный план, в котором подчеркивается необходимость в инвестициях, инновациях и поддающихся оценке результатах, которые обеспечиваются обязательствами об оказании поддержки на сумму свыше 40 млрд. долл. США. |
In 2010, UNDP administered a portfolio of $4.8 billion through the Multi-Donor Trust Fund Office, consisting of 36 Multi-Donor Trust Funds and Joint Programmes with pass-through funding in 83 countries. |
В 2010 году ПРООН при посредстве Управления Многостороннего донорского целевого фонда управляла портфелем в 4,8 млрд. долл. США, состоявшим из 36 различных многосторонних донорских целевых фондов и совместных программ со сквозным финансированием в 83 странах. |
Outflows from the Russian Federation alone exceeded $21 billion in the first quarter of 2011 and is expected to be part of an ongoing trend in the near outlook. |
В первом квартале 2011 года отток капитала из одной только Российской Федерации превысил 21 млрд. долл. США, причем ожидается, что в ближайшем будущем эта тенденция сохранится. |
According to data released by the Ministry of Construction in January 2004, about $2.5 billion in payments was not received by migrant workers in 2003. |
Согласно данным, предоставленным министерством строительства в январе 2004 года, трудящиеся-мигранты не получили в 2003 году выплат на сумму около 2,5 млрд. долл. США. |
And over the next five years, the Alliance has set a target of helping to leverage $4 billion into smallholder agriculture and agricultural value chains. |
И на ближайшие пять лет Альянс поставил перед собой целью использовать 4 млрд. долл. США для финансирования мелких фермеров и сельскохозяйственных цепочек создания добавленной стоимости. |
However, despite the G-20 announcement of a $200 billion innovation stimulus, there is a need to put in place the right framework conditions for knowledge-based growth and recovery. |
Вместе с тем, несмотря на объявленный Группой 20 пакет мер стимулирования инноваций в объеме 200 млрд. долл. США, необходимо создать надлежащие рамочные условия для роста и восстановления экономики на основе знаний. |
The arrangement calls for the leveraging of $ 10 million of technical assistance and institutional reform to yield up to $ 1 billion in annual investment flows. |
Договоренность предусматривает оказание технической помощи в объеме 10 млн. долл. США и проведение организационной реформы с тем, чтобы довести ежегодный поток инвестиций до 1 млрд. долл. США. |
A total of $1.35 billion was received in the last quarter of 2008, which represents 32 per cent of total contributions received for other resources. |
В последнем квартале 2008 года было получено в общей сложности 1,35 млрд. долл. США, что составляет 32 процента от общего объема взносов, полученных в счет прочих ресурсов. |
The Executive Director also stated that the overall Government contributions to UNICEF had increased from $725 million in 2000 to more than $2 billion in 2008. |
Директор-исполнитель также заявила, что общий объем правительственных взносов на цели ЮНИСЕФ увеличился с 725 млн. долл. США в 2000 году до более чем 2 млрд. долл. США в 2008 году. |
An initial $2 billion will be available to the hardest-hit poor countries to help them cope with falling revenues, investment and trade in the wake of the global crisis. |
На начальном этапе странам, наиболее пострадавшим от кризиса, будет выделено 2 млрд. долл. США, чтобы помочь им справиться с падением уровня доходов и сокращением объема инвестиций и торговли в результате глобального кризиса. |
As it stands, to reach universal access by 2010, an estimated US$ 25 billion needs to be made available in 2009 and 2010. |
На данный момент, согласно оценкам, для обеспечения к 2010 году всеобщего доступа в 2009 и 2010 году будет необходимо выделить 25 млрд. долл. США. |
A recent estimate of annual losses due to corrosion by atmospheric pollutants in the United States of America was 276 billion United States dollars. |
Согласно недавним оценкам, убытки, связанные с коррозионным воздействием загрязнителей воздуха, в Соединенных Штатах Америки составляют 276 млрд. долл. США в год. |
It confirmed that $1.3 billion, channelled through the Facility to the United Nations, had delivered tangible, physical goods which had improved the lives of the beneficiaries, despite an often difficult operating environment. |
В нем было подтверждено, что направленные через этот Механизм 1,3 млрд. долл. США обеспечили доставку реальных физических товаров, которые улучшили жизнь бенефициаров, несмотря на зачастую трудные условия работы. |
As a consequence, the FDI stocks in the wood and paper industries in developing countries increased, reaching an estimated value of $17.8 billion in 2005. |
В результате этого объем ПИИ в целлюлозно-бумажной промышленности в развивающихся странах вырос в 2005 году примерно до 17,8 млрд. долл. США. |
According to the latest estimates from the United Nations Conference on Trade and Development, FDI flows to Africa reached a record high of $88 billion in 2008, after six years of uninterrupted growth. |
Согласно последним данным Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, приток прямых иностранных инвестиций в Африку в 2008 году, после шести лет непрерывного роста, достиг рекордного уровня в 88 млрд. долл. США. |
AfDB, which houses the Infrastructure Consortium for Africa, has devoted 60 per cent of its $8.9 billion soft loan resources for 2008-2010 to building and rehabilitating infrastructure projects across the continent. |
Африканский банк развития, в котором находится правление Консорциума по развитию инфраструктуры в Африке, в течение 2008 - 2010 годов выделил 60 процентов общего объема своих льготных кредитов в 8,9 млрд. долл. США на проекты создания и восстановления инфраструктуры в различных странах континента. |
The bulk of SSC is in the form of project aid and technical assistance, but with an increasing focus on humanitarian assistance, which exceeded US$1 billion in 2008. |
Основными формами СЮЮ являются помощь в реализации проектов и техническое содействие; вместе с тем все больше внимания уделяется гуманитарной помощи, объем которой в 2008 году превысил 1 млрд. долл. США. |
The annual loss of US$ 2 billion to the region's economy, from offshore oil, fishing and shipping, is too great a price to pay for a region gradually emerging from decades of civil war. |
Регион, который после десятилетий гражданских войн постепенно приходит в себя, вынужден платить слишком высокую цену, поскольку его экономика - нефтяные шельфовые месторождения, рыболовство и судоходство - ежегодно несет убытки в размере 2 млрд. долл. США. |