According to OECD, ODA to Africa increased only from $35 billion in 2004 to $42 billion in 2008. |
США, что более чем в два раза превышает уровень, заявленный в 2004 году. США в 2004 году до 42 млрд. долл. США в 2008 году. |
The downward trend was further confirmed in 2007, when ODA for Africa decreased by 20 per cent to $35 billion, compared to $44 billion in 2006. |
В ряде случаев значительный объем средств, выделяемых по линии ОПР, использовался на цели погашения задолженности, что, по определению, не является прямым финансированием развития. долл. США, тогда как в 2006 году он составлял 44 млрд. долл. США. |
The goal was to reduce the diamond revenues of UNITA leader Jonas Savimbi, which amounted to an estimated $3 billion to $4 billion since the early 1990s. |
Цель заключается в сокращении объема прибыли, получаемой руководителем УНИТА Жонасом Савимби от продажи алмазов, объем которой, по оценкам, составил с начала 90х годов 3 - 4 млрд. долл. США. |
More than 5 billion documents are processed every year, with the annual cost of processing these documents manually estimated at over US$ 250 billion. |
Одно из направлений таких усилий - международная торговля. документов, и общие расходы за год на обработку этих документов вручную составляют, по оценкам, свыше 250 млрд. долл. США. |
At the most, it is estimated that the poorest countries will have access to an additional $50 billion of these resources against a financing shortfall estimated at $165 billion. |
Бόльшая часть ресурсов в рамках этого пакета включает финансирование по линии программ, о которых было объявлено до проведения совещания Группы. США, тогда как нехватка финансовых средств оценивается в 165 млрд. долл. США. |
Mr. Haraguchi (Japan) said that Japan had pledged assistance of more than 250 billion yen (approximately $2 billion) over the next five years for educational programmes in low-income countries. |
Г-н Харагути (Япония) говорит, что Япония обязалась оказать помощь в размере более 250 млрд. иен (примерно 2 млрд. долл. США) на протяжении следующих пяти лет в рамках программ в области образования в странах с низким уровнем дохода. |
Total contributions to UNICEF grew by 16.1 per cent, from $1.45 billion in 2002 to $1.7 billion in 2003. |
В этом году в этот сектор поступило 2,36 млрд. долл. США, увеличение на 143 процента по сравнению с 968 млн. долл. США в 2002 году. |
The total quantity of oil approved for export under those contracts amounts to approximately 490 million barrels, with an estimated value of 12.1 billion euros, or US$ 10.7 billion. |
З. Общий объем экспортных поставок нефти, разрешенных на основании этих контрактов, составляет порядка 490 млн. баррелей, за которые будет получено, согласно прогнозам, около 12,1 млрд. евро, или 10,7 млрд. долл. США. |
Worse yet, between 1999 and 2000 those investments even fell from $10.5 billion to $9.1 billion, while during the same period they rose in Asia and Central and Eastern Europe. |
Что еще хуже, в период с 1999 по 2000 год объем этих инвестиций даже снизился с 10,5 до 9,1 млрд. долл. США, тогда как за тот же период этот показатель увеличился в Азии и в Центральной и Восточной Европе. |
In addition, the Government plans to allocate 1.15 billion Bahrain dinars (BD) (equivalent to $3.1 billion) for capital expenditure during the four-year period 1997-2000. |
Кроме того, правительство планирует выделить 1,15 млрд. бахрейнских динаров (бд) (что соответствует 3,1 млрд. долл. США) на капитальные расходы в течение четырехгодичного периода 1997-2000 годов. |
His delegation was very concerned that the amount of unpaid assessments stood at $2.4 billion, and that the single biggest contributor alone owed over $1.3 billion. |
Его делегация весьма обеспокоена тем, что сумма неуплаченных взносов составляет 2,4 млрд. долл. США, и что единственный самый крупный вкладчик только сам задолжал более 1,3 млрд. долл. |
The OECD countries spend $361 billion on subsidies, while the total spent on official development assistance programmes is just $50 billion. |
Страны ОЭСР расходуют 361 млрд. долл. США на субсидии, в то время как общая сумма расходов на программы официальной помощи в целях развития составляет всего 50 млрд. долл. |
The market for alternative and complementary medicine is estimated at US$ 2.4 billion in Japan and US$ 2.3 billion in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
США в Японии и в 2,3 млрд. долл. США в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. США, в то время как в Африке 80 процентов населения пользуются растительными лекарственными средствами. |
Several iterations of the 2009 federal budget produced in late 2008 reduced budget allocations for capital investment from $20 billion to $12 billion. |
В результате внесения в конце 2008 года ряда изменений в федеральный бюджет на 2009 год сумма бюджетных ассигнований на капитальные инвестиции сократилась с 20 до 12 млрд. долл. США. |
The Government invested a total of 433,441 billion tenge (approximately $2.8 billion) to help the victims of the financial crisis and facilitate the finalization of housing projects. |
Государство инвестировало в общей сложности 433441 млрд. тенге (около 2,8 млрд. долл. США), с тем чтобы помочь лицам, пострадавшим от финансового кризиса, и способствовать завершению жилищных объектов. |
In addition, the report estimated that South-South development cooperation amounted to $16.9 billion in 2009, which would bring total aid flows to about $165 billion. |
Кроме того, в нем говорится, что в 2009 году на деятельность в рамках сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг было направлено 16,9 млрд. долл. США, в результате чего общий объем помощи составит около 165 млрд. долл.США. |
An assessed contribution of 0.5 per cent to 1 per cent of developed countries' GDP would yield $200 billion to $400 billion for such purposes. |
Введение начисленных взносов по ставке от 0,5 до 1,0 процента ВВП для развитых стран позволило бы мобилизовать на эти цели средства в объеме порядка 200 - 400 млрд. долл. США. |
The delegation stated that through MGNREGA, over 12 billion person-days of work had been generated with a total expenditure of over US$ 30 billion, benefitting 54 million families. |
Делегация заявила, что на основании НЗГЗСНМГ было обеспечено более 12 млрд. человеко-дней работы при общих затратах на сумму более 30 млрд. долл. США, чем воспользовалось 54 млн. семей. |
It was estimated that building a filtration plant would cost US$ 6 billion to 8 billion and its yearly operation US$ 300 million to 500 million. |
Было подсчитано, что строительство фильтровальной станции обойдется в 68 млрд. долл. США, а ежегодные затраты на эксплуатацию составят от 300 до 500 млн. долл. США. |
The annual costs of road traffic crashes in low- and middle-income countries are estimated to be between $65 billion and $100 billion - more than the total amount received in development aid. |
В странах с низким и средним уровнем доходов объем ежегодных издержек, связанных с дорожными авариями, оценивается на уровне 65 - 100 млрд. долл. США, что превышает общий объем годовой помощи в целях развития. |
The remaining $1 billion will place more focus on development in the central and western regions. |
Уже согласованы 12 стратегически важных проектов на общую сумму в 2,5 млрд. долл. США. Остающийся 1 млрд. долл. США пойдет на развитие центральных и западных регионов. |
Businesses and investors committed more than $50 billion towards the initiative's three objectives. |
З. Деловые круги и инвесторы обязались выделить более 50 млрд. долл. США на достижение трех целей, предусмотренных инициативой. |
Brazil promised an additional $4.3 billion to achieve universal energy access among its people by 2014. |
Бразилия пообещала выделить еще 4,3 млрд. долл. США для обеспечения доступа всего своего населения к энергоснабжению к 2014 году. |
Businesses and investors have committed over $50 billion to achieve the objectives of the initiative. |
Деловые круги и инвесторы пообещали более 50 млрд. долл. США на достижение целей инициативы. |
A number of countries committed themselves to provide an additional $456 billion for this purpose. |
Ряд стран обязались предоставить с этой целью еще 456 млрд. долл. США. |