Consequently, 3,000 letters of credit with a total value of approximately $8 billion were retained at the end of November 2003. |
В результате этого по состоянию на конец ноября 2003 года было сохранено 3000 аккредитивов на общую сумму в размере около 8 млрд. долл. США. |
Developing economies continued to make increasing net outward transfers of financial resources to developed countries in 2005, reaching an estimated 527 billion United States dollars ($). |
В развивающихся странах в 2005 году во все более широких масштабах продолжался чистый отток финансовых ресурсов в развитые страны, объем которых достиг, по оценкам, 527 млрд. долл. США. |
Foreign direct investment (FDI) in the urban water sector has increased worldwide during the past decade and reached US$ 25 billion in 1997. |
В течение последнего десятилетия во всем мире увеличился объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в городской водохозяйственный сектор, и в 1997 году он достиг 25 млрд. долл. США. |
It has been estimated that some US$ 10 billion investment is needed by this sector by 2012, in particular for rehabilitation of existing plants. |
В период до 2012 года инвестиционные потребности данного сектора, согласно оценке, составят 10 млрд. долл. США, в частности на цели модернизации существующих энергоблоков. |
It has been estimated that some US$ 10 billion investment is needed by this sector by 2012, in particular for rehabilitation of existing power plants. |
Согласно оценкам, на период до 2012 года объем необходимых инвестиций в секторе составляет около 10 млрд. долл. США, в частности на цели технического перевооружения существующего фонда электростанций. |
The food gap varies from one year to the other but was estimated at 13 billion U.S. Dollars in 1998. |
Дефицит продовольствия год от года колеблется, но в 1998 году оценивался примерно в 13 млрд. долл. США. |
Military expenditures have gone up again since the end of the cold war, reaching $780 billion in 1999. |
Военные расходы после прекращения «холодной войны» вновь пошли вверх, достигнув в 1999 году 780 млрд. долл. США. |
Developing countries continued to make substantial net outward transfers of financial resources to developed countries, with the amount reaching $829 billion in 2008. |
В настоящее время по-прежнему наблюдается значительный чистый отток финансовых ресурсов из развивающихся стран в развитые страны, достигший в 2008 году 829 млрд. долл. США. |
For example, protection costs the European Union, the United States and Japan between US$ 70 and US$ 110 billion each annually. |
Например, расходы Европейского союза, Соединенных Штатов и Японии на протекционистскую защиту составляют от 70 до 110 млрд. долл. США. |
In our world today, which has limited resources, money spent on arms has reached unimaginable levels, estimated at $850 billion to date. |
Сегодня, когда в мире имеется ограниченный объем ресурсов, размер денежных средств, расходуемых на вооружения, достиг невообразимого уровня, который, по состоянию на сегодняшний день, составляет 850 млрд. долл. США. |
Since 1991, total disbursements to these six States have amounted to about $4.6 billion under various IMF facilities. |
С 1991 года общий объем средств, предоставленных этим шести государствам по линии различных фондов МВФ, составил около 4,6 млрд. долл. США. |
Total support and protection for farmers in OECD member countries had exceeded $310 billion in 2001 and significant market access barriers remained in place. |
Общая сумма дотаций и протекционистских субсидий, выплаченных фермерам в государствах - членах ОЭСР, превысила в 2001 году 310 млрд. долл. США при сохранении существенных барьеров на пути доступа к рынкам. |
Improvements in the management of the $2.6 billion peacekeeping budget were also in order. |
Также следует добиваться более эффективного управления бюджетом миротворческих операций, составляющим 2,6 млрд. долл. США. |
Instead, the $1 billion spent on such subsidies daily could be used to fund the implementation of millennium development goals. |
Вместо этого 1 млрд. долл. США, который ежедневно расходуется на такие субсидии, можно было бы использовать для финансирования деятельности по достижению целей развития в новом тысячелетии. |
In addition, $1.1 billion worth of various narcotic drugs seized in the country was publicly destroyed in June in Yangon. |
Кроме того, в июне текущего года в Янгоне были публично уничтожены конфискованные в стране различные незаконные наркотические средства на сумму 1,1 млрд. долл. США. |
A high-level conference held in Lusaka in April 2009 generated strong financial and technical support for the North South Corridor, with about $1.2 billion in funding committed by development partners. |
В ходе конференции высокого уровня, состоявшейся в апреле 2009 года в Лусаке, было заявлено о решительной финансово-технической поддержке создания коридора Север-Юг, причем партнеры по развитию приняли финансовые обязательства на сумму порядка 1,2 млрд. долл. США. |
For 2002, total demand for services was expected to reach about $1.1 billion, the highest in several years. |
Предполагается, что в 2002 году общий спрос на услуги достигнет самого высокого уровня за последние несколько лет - примерно 1,1 млрд. долл. США. |
The value of this portfolio amounted to $1.4 billion as of the end of 2001. |
Стоимость этого портфеля составляла на конец 2001 года 1,4 млрд. долл. США. |
For example, it has been estimated that the area of nanoelectronics will be worth around $450 billion in 2015. |
Например, было установлено, что в 2015 году объем рынка наноэлектроники составит приблизительно 450 млрд. долл. США. |
A similar estimate for the case of nanomaterials has been made at $450 billion for 2010. |
По схожим оценкам в отношении наноматериалов объем рынка в 2010 году также составит 450 млрд. долл. США. |
Suffice it to mention here just one figure: over the past decade, Belarus has spent $12.5 billion on the cleanup of the Chernobyl disaster. |
Достаточно привести одну цифру: за последние 10 лет Беларусь затратила на преодоление последствий Чернобыльской катастрофы 12,5 млрд. долл. США. |
We are also encouraged by the fact that there will be $19 billion in debt reduction for 22 African countries demonstrating sound economic policies and good governance. |
Нас также вдохновляет тот факт, что на задолженность 22 африканских стран уменьшится на 19 млрд. долл. США, что свидетельствует о разумной экономической политике и благом управлении. |
WHO estimates that $1 billion should be spent, in addition to what is being spent now, to attain the objectives of the Decade. |
По оценкам ВОЗ, для достижения целей Десятилетия помимо того, что уже расходуется сейчас, необходимо израсходовать еще 1 млрд. долл. США. |
For example, total transfers by consumers and budgets to agriculture and highly protected sectors in OECD countries were estimated at $470 billion in 1997. |
Так, например, общий объем средств, переведенных потребителями и бюджетными организациями в сельское хозяйство и хорошо защищенные сектора в странах-членах ОЭСР, составил, по оценкам, в 1997 году 470 млрд. долл. США. |
Total external debt for the ESCWA region was estimated at around US$ 280 billion in 2000. |
Общая внешняя задолженность по региону ЭСКЗА в 2000 году, по оценкам, составила около 280 млрд. долл. США. |