| Adopts an annual funding target of $1.1 billion; | утверждает целевой показатель финансирования на год в размере 1,1 млрд. долл. США; |
| Pledges were made in Tokyo amounting to $1.8 billion, but the donors must now meet their commitments. | В Токио были объявлены взносы в общей сложности на сумму 1,8 млрд. долл. США, однако теперь доноры должны выполнять взятые на себя обязательства. |
| The second comparison is between new sources for raising US$ 50 billion, and increased ODA in the same amount. | Второе сопоставление - это сравнение между ситуацией, в которой благодаря новым источникам было бы мобилизовано дополнительно 50 млрд. долл. США, и увеличением ОПР на эту же сумму. |
| That figure is still less than half the estimated $10.5 billion that will be needed by 2005. | Однако эта сумма все же меньше половины средств, которые понадобятся к 2005 году и объем которых, по оценкам, должен составить 10,5 млрд. долл. США. |
| In 2006,426 disasters affected 143 million people, resulting in $34.6 billion in economic damages. | В 2006 году в результате 426 бедствий так или иначе пострадали 143 млн. человек и был нанесен экономический ущерб на сумму 34,6 млрд. долл. США. |
| Total external debt for the ESCWA region was estimated at around US$ 280 billion in 2000. | Общая внешняя задолженность по региону ЭСКЗА в 2000 году, по оценкам, составила около 280 млрд. долл. США. Однако положение с задолженностью в разных странах-членах ЭСКЗА существенно различается. |
| Provided that sufficient like-minded countries participate, the facility could generate an increase in funds of the US$ 50 billion magnitude required. | Даже если участие в создании такой структуры примет достаточное число стран, придерживающихся общей позиции, можно будет с ее помощью мобилизовать необходимые дополнительные средства на сумму в размере порядка 50 млрд. долл. США. |
| It may be recalled that the total value of holds as at 31 January 2000 was approximately $1.5 billion. | Как известно, по состоянию на 31 января 2000 года общая сумма контрактов, рассмотрение которых было отложено, составляла порядка 1,5 млрд. долл. США. |
| This brings the global total for domestic resource flows for population activities in 1999 to $8.9 billion. | В результате этого общемировой показатель объема внутренних финансовых ресурсов, поступивших на цели деятельности в области народонаселения в 1999 году, составил 8,9 млрд. долл. США. |
| In absolute terms, the Sudan was easily the biggest recipient, receiving just over $1 billion. | Если говорить о расходах в абсолютном выражении, то бросается в глаза, что Судан является самым крупным получателем, на долю которого приходится чуть более 1 млрд. долл. США. |
| Since 1992,240 consolidated and flash appeals have raised $29 billion. | В период с 1992 года по 240 призывам к совместным действиям и срочным призывам было мобилизовано 29 млрд. долл. США. |
| It includes a fully costed results-based matrix for five years, starting in 2008, totalling $2.25 billion. | Она включает ориентированную на конкретные результаты матрицу, рассчитанную на пять лет, начиная с 2008 года, с указанием полного объема расходов, составляющих 2,25 млрд. долл. США. |
| Nominal debt-service relief under HIPC to the 20 completion-point countries has been estimated to amount to $44 billion. | Объем номинальной помощи по линии облегчения бремени обслуживания задолженности, предоставленной в рамках БСКЗ 20 странам, достигшим этапа завершения, составил, согласно оценкам, 44 млрд. долл. США. |
| On a smaller scale but rising is aid from non-governmental sources, estimated in 2005 at around $15 billion. | Объем помощи из неправительственных источников, хотя и не столь велик, но растет, и, по оценкам, в 2005 году составил порядка 15 млрд. долл. США. |
| The Global Fund reports that its total international disbursements for malaria up to August 2007 were approximately $1 billion. | Глобальный фонд сообщает, что общая сумма выделенных им в международном масштабе средств на борьбу с малярией по состоянию на август 2007 года составляла приблизительно 1 млрд. долл. США. |
| We have bilateral programmes in over 75 countries, and in January President Bush announced a $15 billion five-year emergency plan for HIV/AIDS relief. | Мы осуществляем двусторонние программы в более чем 75 странах мира, и в январе президент Буш объявил о выделении 15 млрд. долл. США в соответствии со своим пятилетним планом оказания чрезвычайной помощи на цели борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Its total assets reach the level of approximately $25 billion, and it has 200 branches in France and overseas French territories. | Телефон: 0148 98 60 00 Адрес электронной почты: Общий объем его активов составляет приблизительно 25 млрд. долл. США, и он имеет 200 филиалов во Франции и заморских французских территориях. |
| However, the current levels are well below the $50 billion in ODA required to achieve the MDGs by 2015. | Однако, нынешние уровни ОПР намного меньше тех 50 млрд. долл. США, которые необходимы для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
| Contributions other than regular resources surpassed $2.3 billion, representing 72 per cent of total receipts in 2003. | Объем взносов, помимо поступлений по линии регулярных ресурсов, превысил 2,3 млрд. долл. США и составил 72 процента от общей суммы средств, полученных в 2003 году. |
| Consolidated appeals funding reached $6.4 billion in 2009, which equates to 64 per cent of funding requirements. | Объем средств, полученных в ответ на совместные призывы, достиг в 2009 году 6,4 млрд. долл. США, что соответствует 64 процентам потребностей в финансировании. |
| One example is the assistance package for Afghanistan of an amount in the area of $5 billion, announced last November. | В качестве одного из примеров можно привести комплекс мер по оказанию помощи Афганистану на сумму приблизительно 5 млрд. долл. США, о котором было заявлено в ноябре прошлого года. |
| Total HIPC and MDRI debt relief granted to the landlocked developing countries amounted to more than $27 billion in February 2010. | В феврале 2010 года общая сумма уменьшения задолженности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в рамках этих двух инициатив составила более 27 млрд. долл. США. |
| Despite the worsening crisis from late 2008, such outflows amounting to $513 billion continued into 2009. | Несмотря на обострение кризиса начиная с конца 2008 года, такой отток капитала продолжился и в 2009 году, достигнув уровня в 513 млрд. долл. США. |
| Within this resources envelope, use of regular and other resources for UNDP is projected at $12.0 billion (in nominal terms). | Согласно прогнозам, в рамках этого пакета ресурсов объем поступающих на регулярной основе и иных денежных средств, которые будут использованы ПРООН, составит 12,0 млрд. долл. США (в номинальном выражении). |
| She referred to the 2005 Gleneagles G8 summit where countries promised to increase official development assistance by $50 billion by 2010, a promise that remains unfulfilled. | Она напомнила о том, что на саммите Группы 8, состоявшемся в 2005 году в Глениглсе, страны пообещали к 2010 году увеличить официальную помощь в целях развития на 50 млрд. долл. США, однако это обещание так и осталось невыполненным. |