The traditional immigration countries, Australia, Canada and the United States, also have mechanisms for direct admission of foreign workers for permanent settlement. |
В традиционных странах иммиграции, например, в Австралии, Канаде и Соединенных Штатах Америки, также действуют механизмы прямой выдачи разрешения на постоянное проживание иностранным работникам. |
These efforts reflect Australia's firm resolve to further strengthen its domestic counter-terrorism laws and practices. |
Эти усилия отражают твердую решимость Австралии и впредь укреплять свое внутригосударственное законодательство и практику в целях борьбы с терроризмом. |
In March 2002, the Minister of Trade of Australia visited Nouméa to sign a memorandum of understanding on developing bilateral trading links. |
В марте 2002 года министр торговли Австралии посетил Нумеа для подписания меморандума о взаимопонимании в отношении развития двусторонних торговых отношений. |
Heroin abuse had fallen recently in Australia as a result of a shortage of supply. |
В последнее время в результате сокращения предложения снизились масштабы злоупотребления героином в Австралии. |
I take this opportunity to record Australia's admiration for his stewardship over the last two and a half years. |
Я пользуюсь данной возможностью, чтобы засвидетельствовать восхищение Австралии тем, как он руководил этой работой в течение последних двух с половиной лет. |
We also welcome the presence of Mr. John Howard, the Prime Minister of Australia, and thank him for his important statement. |
Мы также приветствуем присутствие премьер-министра Австралии г-на Джона Говарда и выражаем ему нашу признательность за его важное заявление. |
Australia's commitment to a stable and secure region is particularly reflected in our efforts in the Pacific. |
Приверженность Австралии стабильности и безопасности в регионе особенно ярко проявляется в нашей деятельности в тихоокеанском регионе. |
On 29 August 2000, the Federal Court of Australia dismissed the authors' application for judicial review of the extradition proceedings. |
29 августа 2000 года Федеральный суд Австралии отклонил ходатайство авторов о судебном рассмотрении экстрадиционных мер. |
For some years now there has been considerable community interest in Australia in the charges levied for financial services by financial institutions. |
Уже ряд лет в Австралии ощущается значительный интерес общества к оплате, взимаемой за финансовые услуги финансовыми учреждениями. |
A priority for Australia is to strengthen the First Committee revitalization process begun last year. |
Приоритетным направлением деятельности для Австралии является укрепление начатого в прошлом году процесса активизации работы Первого комитета. |
The priority for Australia is to assist regional countries to strengthen small arms control and enforcement capabilities. |
Приоритетом для Австралии является оказание странам региона содействия в укреплении их потенциала в области контроля над стрелковым оружием и осуществления соответствующих принудительных мер. |
The Chairman replied that Australia, Canada and the United States had requested a recorded vote. |
Председатель отвечает, что речь идет об Австралии, Канаде и Соединенных Штатах Америки. |
Australia has seen a recent decline in levels of heroin use, with concomitant reduction in heroin overdoses. |
В последнее время в Австралии произошло снижение уровня потребления героина и, как следствие, сокращение случаев его передозировки. |
The Government of Australia enforces 50-percentage male and 50-percentage female quota principle for both categories. |
По обеим категориям правительство Австралии придерживается 50-процентной квоты для мужчин и для женщин. |
The Ministers for Foreign Affairs of Australia and Indonesia, Co-Chairs of the Conference, had informed the Secretary-General of those results. |
Министры иностранных дел Индонезии и Австралии, сопредседатели Балийского процесса, информировали Генерального секретаря об этих результатах. |
Australia should respect its own international commitments rather than shed "crocodile tears" regarding human-rights situations elsewhere. |
Австралии следует соблюдать собственные международные обязательства вместо того, чтобы проливать "крокодиловы слезы" по поводу нарушения прав человека в других местах. |
I would like to highlight seven of the issues Australia considers essential in this area. |
Я хотел обратить внимание на семь вопросов, которые, по мнению Австралии, особенно важны в этой области. |
As required by paragraph 10, Australia's submission is without prejudice to a number of existing and outstanding maritime boundary delimitations. |
Согласно требованию, изложенному в пункте 10, представление Австралии не наносит ущерба ряду установленных или неурегулированных морских границ. |
Beginning in January 2003, a nine-month Virtual Trade Mission will be launched for women entrepreneurs in Canada and Australia. |
Начиная с января 2003 года будет запущена 9-месячная виртуальная торговая миссия для женщин-предпринимателей в Канаде и Австралии. |
He requested the Minister exercise his discretion and allow him to stay in Australia on humanitarian grounds. |
Он просил министра воспользоваться его дискреционным правом и позволить ему остаться в Австралии по гуманитарным соображениям. |
Where relevant, this report contains cross-references to relevant parts of Australia's 10th, 11th and 12th reports. |
В случае необходимости в данном докладе даются перекрестные ссылки на соответствующие части десятого, одиннадцатого и двенадцатого докладов Австралии. |
The Australian Government continues to play a significant role in the resolution of native title across Australia. |
Австралийское правительство по-прежнему играет важную роль в решении вопроса о праве на владение исконными землями на всей территории Австралии. |
The Council for Multicultural Australia has been established to assist the Government to implement the agenda. |
Учрежден Совет по вопросам многокультурности Австралии, с тем чтобы оказывать содействие правительству в осуществлении указанной повестки дня. |
The Australian Government is fully committed to Australian multiculturalism, a policy which recognises, celebrates and responds to Australia's cultural and linguistic diversity. |
Австралийское правительство в полной мере привержено идее австралийской многокультурности - политике, которая признает и пропагандирует культурное и лингвистическое многообразие Австралии и является ответной реакцией на него. |
The Australian Government is strongly committed to fostering human rights education within Australia and is proud of its achievements in this area. |
Австралийское правительство полно решимости поощрять образование в области прав человека на территории Австралии и гордится своими достижениями в этом направлении. |