The representative of Australia informed the Committee that the statement he had just made in explanation of vote, applied also to the preceding five resolutions. |
Представитель Австралии сообщил Комитету о том, что только что сделанное им заявление по мотивам голосования относится и к предыдущим пяти резолюциям. |
In the four countries cited with recent survey or census data (Australia, Botswana, China and Mauritius), disability prevalence increases with age. |
В четырех вышеупомянутых странах, представивших данные недавних обследований и переписей (Австралии, Ботсване, Китае и Маврикии), доля инвалидов увеличивается с возрастом. |
The President expressed the Tribunal's gratitude to the Foreign Minister for the strong support the Government of Australia had lent to the Tribunal from its outset. |
Председатель от имени Трибунала выразил министру иностранных дел признательность за решительную поддержку, которую правительство Австралии с самого начала оказывало Трибуналу. |
The working group prepared lists of issues and questions relating to the reports of four States parties, namely, Argentina, Australia, Bangladesh and Italy. |
Рабочая группа подготовила перечни тем и вопросов по докладам четырех государств-участников, а именно: Австралии, Аргентины, Бангладеш и Италии. |
The representative concluded by saying that the Government of Australia believed that far-reaching cultural and economic changes required the support and acceptance of the community. |
В заключение представитель отметила, что, по мнению правительства Австралии, крупные культурные и экономические перемены требуют поддержки и принятия всем обществом. |
Leaders agreed to make every effort to construct a permanent headquarters for SPREP and in this connection, welcomed the generous offers by Australia and New Zealand to provide funding. |
Руководители договорились приложить все усилия для создания постоянной штаб-квартиры ЮТРПОС и в этой связи приветствовали щедрость Австралии и Новой Зеландии, предложивших свою финансовую помощь. |
He added that new religious movements sprang up and vanished "like mushrooms" in Australia and that they did not constitute a problem. |
Было также отмечено, что в Австралии новые религиозные движения появляются и исчезают весьма часто и никаких проблем это не вызывает. |
Several delegations shared the view expressed by Australia that it is more appropriate to include FISIM in the core accounts than in satellite accounts. |
Многие делегации присоединились к предложению Австралии о том, что было бы более целесообразно включить УИВФП в основные, а не во вспомогательные счета. |
Planning has commenced for the second national outlook symposium on crime in Australia, scheduled to take place at Canberra on 3 and 4 March 1997. |
Началась подготовка ко второму национальному симпозиуму по обзору преступности в Австралии, который намечено провести в Канберре З и 4 марта 1997 года. |
Ms. Joanna HEWITT, Deputy Secretary, Department of Foreign Affairs and Trade of Australia |
Г-жа Джоанна ХЬЮИТ, заместитель министра, министерство иностранных дел и торговли Австралии |
An expert emphasized the need for taking a balanced approach, tackling both the supply and the demand side, as was currently done in Australia. |
Один из экспертов подчеркнул необходимость использования сбалансированного подхода, затрагивающего как предложение, так и спрос, как это делается в настоящее время в Австралии. |
The Governments of Australia, Denmark, Italy, Japan, the Republic of Korea, Malta and Mauritius have already contributed to the trust fund. |
В целевой фонд уже внесли средства правительства Австралии, Дании, Италии, Маврикия, Мальты, Республики Корея и Японии. |
The policy provides a framework for coordinating the action of industry, scientists and all levels of Government in Australia to deal with by-catch. |
Эта стратегия Австралии обеспечивает рамки для координации национальной деятельности в области промышленности, научных исследований и правительственных органов различного уровня для сокращения пагубной практики прилова. |
The Reserve Bank of Australia has to ensure, as one of its responsibilities, that monetary and banking policies will contribute to full employment. |
Одна из задач Резервного банка Австралии заключается в обеспечении того, чтобы денежно-кредитная и банковская политика способствовала обеспечению полной занятости. |
In Australia, under the principle of "mutual obligation", the Government has emphasized re-engagement with work and the community rather than dependency on income support. |
В Австралии в соответствии с принципом "взаимного обязательства" правительство стало уделять особое внимание возвращению к трудовой и общинной деятельности вместо зависимости от поддержки дохода. |
The Special Representative met with several ambassadors, including those of China, the United States, Australia, France, Thailand and Viet Nam. |
Специальный представитель встретился с послами ряда государств, в том числе Китая, Соединенных Штатов, Австралии, Франции, Таиланда и Вьетнама. |
The representative of Australia underlined his delegation's support for the MYFF and satisfaction with the implementation of the new funding strategy to date. |
Представитель Австралии заявил о поддержке его делегацией МРФ и выразил удовлетворение в связи с достигнутыми к настоящему времени успехами в осуществлении новой стратегии финансирования. |
With the transitional period drawing to a close in April/May 1999 Australia's long-standing commitment to the ending of apartheid will be realized. |
С завершением этого переходного периода в апреле/мае 1999 года будет достигнута давняя цель Австралии добиться ликвидации апартеида |
Access to administrative review by members of Australia's ethnic communities |
Возможности пересмотра решений административных органов для членов этнических общин Австралии |
In South Australia, people under arrest who are not fluent in English are entitled to be assisted by an interpreter in police questioning. |
В Южной Австралии находящиеся под арестом лица, не владеющие свободно английским языком, при проведении полицейского допроса имеют право на помощь устного переводчика. |
The Act provides protection for employees involved in enterprise agreements in South Australia from being discriminated against on a number of grounds, including that of race. |
Закон предусматривает защиту работников, участвующих в коллективных соглашениях в Южной Австралии, от дискриминации по ряду признаков, включая расовую принадлежность. |
The access and equity strategy has been an important element in meeting the commitment to social justice contained in the 1989 National Agenda for Multicultural Australia. |
Эта стратегия стала важным компонентом усилий по реализации курса на социальную справедливость, закрепленного в принятой в 1989 году национальной программе развития культурного многообразия Австралии. |
The Government has an expectation that highly skilled independent migrants will research their employment prospects in Australia before they make a decision to migrate. |
Правительство надеется, что высококвалифицированные специалисты, самостоятельно проходящие иммиграционные процедуры, будут изучать возможности нахождения работы в Австралии до принятия решения об иммиграции. |
This leaves around 79 per cent of Australia that is potentially claimable where traditional connection with the land can still be established. |
Таким образом, в отношении примерно 79% территории Австралии могут подаваться иски в случае возможного установления традиционных связей с землей. |
A. Summary of indigenous land rights in Australia |
А. Обзор земельных прав коренных народов в Австралии |