In 1834, the British Parliament passed the South Australia Act 1834, which enabled the province of South Australia to be established. |
В 1834 британский парламент принял Акт о Южной Австралии, которым основал Южную Австралию в качестве провинции. |
He scored 25 international goals for Australia in 61 games between 1967 and 1977 making him tied as the third highest goal scorer for Australia. |
Он забил 25 голов за Австралию в 61 матчах между 1967 и 1977 годами, что делает его третьим по величине бомбардиром в истории сборной Австралии. |
The first mosque in Australia was built in 1861 at Marree, South Australia. |
Первая мечеть в Австралии была построена в 1861 году на Мари (Южная Австралия). |
Other state governments in Australia, including the Northern Territory, New South Wales and South Australia, also provide government funding for independent, private home birth. |
В других штатах в Австралии, включая Северную территорию, Новый Южный Уэльс и Южную Австралию, так же существует государственное финансирование для независимых домашних родов. |
Human resources development had been a feature of Australia's cooperation programmes over many years and, since 1970, Australia had offered training courses in many areas. |
Развитие людских ресурсов вот уже многие годы является одним из элементов программ сотрудничества Австралии, и начиная с 1970 года Австралия обеспечивала подготовку кадров во многих областях. |
The representative of Australia said that Australia applied protection on the grounds of non-discrimination and proposed to reflect this principle in article 28. |
Представитель Австралии заявил, что в Австралии меры по защите окружающей среды применяются на основе принципа недискриминации, и предложил отразить этот принцип в статье 28. |
It draws its rationale from Australia's multicultural policy, which was updated in 1999 as the Australian Government's New Agenda for Multicultural Australia. |
В ее основе лежит многокультурная политика Австралии, новая формулировка которой была оглашена австралийским правительством в 1999 году в виде Новой повестки дня для многокультурной Австралии. |
Senator Crowley (Australia): It gives me very great pleasure to speak about Australia's contribution to the International Year of the Family. |
Сенатор Кроули (Австралия) (говорит по-английски): Мне доставляет огромное удовольствие рассказать о вкладе Австралии в проведение Международного года семьи. |
Australia provided assistance to individual SADC countries in the three sectors mentioned above, including through the provision of some 350 scholarships in Australia annually. |
Австралия оказывала помощь отдельным странам САДК в трех вышеуказанных секторах, в том числе путем ежегодного предоставления около 350 стипендий для обучения в Австралии. |
Australia believes that our extensive dangerous goods experience and regulatory framework would enable Australia to make a valuable contribution to the work of the Committee. |
Австралия считает, что наш обширный опыт в области перевозки опасных грузов и наша нормативная база позволят Австралии внести весьма ценный вклад в работу Комитета. |
Australia is developing a National Strategy for an Ageing Australia to provide a framework for the well-being of all citizens as they age. |
Австралия разрабатывает национальную стратегию в отношении стареющей части населения Австралии в целях создания системы обеспечения благосостояния всех пожилых граждан. |
At the national level, Australia continues to work within the framework of its oceans policy, designed to improve governance of the vast marine areas under Australia's jurisdiction. |
На национальном уровне Австралия продолжает работу в рамках своей политики в отношении океанов, разработанной с целью улучшения управления огромными морскими территориями, находящимися под юрисдикцией Австралии. |
Mr. Fox (Australia), speaking on behalf of Australia, Canada and New Zealand, said that he strongly supported UNTAET. |
Г-н Фокс (Австралия), выступая от имени Австралии, Канады и Новой Зеландии, говорит, что он решительно поддерживает ВАООНВТ. |
Does Australia propose making it obligatory for carriers operating from Australia to furnish such information to the States of destination? |
Предлагает ли Австралия ввести обязательное требование для перевозчиков, действующих с территории Австралии, предоставлять такую информацию государствам назначения? |
intend to live in Australia or maintain a close and continuing association with Australia. |
быть намеренным жить в Австралии или поддерживать тесную и непрерывную связь с ней. |
Australia's national system is an integral part of Australia's oceans policy and contributes to the global representative system of marine protected areas. |
Создание австралийской национальной системы является неотъемлемой частью политики Австралии по вопросам Мирового океана и способствует формированию глобальной репрезентативной системы морских охраняемых районов. |
The representative of Australia presented the report of Australia on a recent project at the Asia-Pacific Institute for Toponymy to investigate the feasibility of devising a harmonized set of designations for geographical features. |
Представитель Австралии представил доклад своей страны о недавнем проекте Азиатско-тихоокеанского института топонимики в области изучения возможности составления согласованного свода названий для всех видов географических объектов. |
Australia is party to 12 of the 13 multilateral international legal instruments dealing with terrorism, 11 of which have been implemented under Australia's domestic legislation. |
Австралия является участницей 12 из 13 многосторонних международно-правовых документов, касающихся терроризма; 11 из них были инкорпорированы во внутреннее законодательство Австралии. |
As the Ambassador of Australia has just indicated, Japan and Australia are planning to hold a second event in the near future focusing particularly on verification. |
Как только что указал посол Австралии, Япония и Австралия планируют провести в близком будущем второе мероприятие с акцентом, в частности, на проверку. |
In responding to questions and recommendations regarding Australia's approach to racism, the delegation emphasized that Australia is a multicultural society that strives to be tolerant and inclusive. |
Отвечая на вопросы и рекомендации относительно подхода Австралии к проблеме расизма, делегация подчеркнула, что Австралия является мультикультурным обществом, стремящимся к толерантности и интеграции. |
Thirdly, it will use the recommendations made during the review and accepted by Australia to inform the development of Australia's National Human Rights Action Plan. |
В-третьих, она будет использовать рекомендации, сформулированные в процессе обзора и принятые Австралией, для информационного наполнения Национального плана действий Австралии по правам человека. |
Australia: Federal Court of Australia - New South Wales District Registry |
Австралия: Федеральный суд Австралии - судебная канцелярия штата Новый Южный Уэльс |
Australia's immigration laws and policies seek to strike a reasonable balance between the need to allow people to come and go from Australia and other aspects of the national interest. |
Иммиграционные законы и политика Австралии направлены на обеспечение разумного баланса между необходимостью предоставления людям возможности въезжать в Австралию или выезжать из нее и другими соображениями, касающимися национальных интересов. |
Various Committee members had asked about Australia's procedure for responding to the Committee's findings with regard to communications concerning Australia. |
Несколько членов Комитета спрашивали о порядке подготовки ответов на выводы Комитета по имеющим отношение к Австралии сообщениям. |
The representative of Australia gave a summary of the report of Australia on the movement of the South Australian Gazetteer into a geographic information system. |
В представленном Австралией документе содержится краткая информация о включении словаря географических названий Южной Австралии в Географическую информационную систему. |