and the consequence was that stone axes ended up over a large part of Australia. |
Результатом стало то, что каменные топоры закончились на большей части территории Австралии. |
In junior year, I dropped my things off at my dorm room, jumped on a plane to Australia and surfed until Christmas. |
На третьем курсе я закинул вещи в комнату в общаге, запрыгнул на самолет до Австралии и занимался там серфингом до самого Рождества. |
What were you doing in Australia? |
И что ты делал в Австралии? |
We've got no guns, Australia's got no guns. |
У нас нет оружия, в Австралии тоже нет оружия. |
Well, Australia, it must be really nice there since they got rid of the apartheid. |
Что ж, в Австралии, наверное, хорошо стало, когда избавились от апартеида. |
They've threatened retaliation in the event of attack presumably against the South, but conceivably against Australia or Japan. |
И они угрожали ядерным возмездием в случае атаки предположительно против Юга, но также вероятно и против Японии или Австралии. |
Yesterday, after you arrived, somebody wrote that on this visit to Australia, you're about as controversial as the local vicar. |
Вчера, после вашего возвращения, кто-то написал что в Австралии вы вели себя как священник. |
Well, it was just isolated a month ago by a doctor in Australia, and the screening panel was updated last week. |
Он был выделен в Австралии месяц назад, а диагностическую базу обновили на прошлой неделе. |
At the same meeting, the Council heard a presentation by the representative of Australia, Robert McMullan, Parliamentary Secretary for International Development Assistance. |
На том же заседании Совет заслушал доклад представителя Австралии Роберта Макмаллана, секретаря парламента по вопросам международной помощи в целях развития. |
Moved on request by Australia and replaced with a new version |
Перенесено по просьбе Австралии и заменено новым вариантом |
Australia's Minister for Foreign Affairs chaired the "Friends of the CTBT" ministerial meeting in New York on 23 September 2010. |
23 сентября 2010 года министр иностранных дел Австралии председательствовал на совещании «Друзей ДВЗЯИ» на уровне министров в Нью-Йорке. |
In addition, Australian nuclear agencies cooperate closely with law enforcement and customs agencies to enhance Australia's capability to detect, deter and disrupt illicit trafficking in nuclear materials. |
Помимо этого, австралийские агентства по атомной энергии тесно сотрудничают с правоохранительными и таможенными органами в целях наращивания потенциала Австралии в области выявления, сдерживания и пресечения незаконного оборота ядерных материалов. |
In Australia, violence against aboriginal women is egregious due to the use of weapons and the licensing of firearms. |
В Австралии насилие в отношении женщин из числа аборигенов стало вопиющим явлением в связи с применением оружия и лицензированием огнестрельного оружия. |
A buyer from Botswana and a seller from Australia signed a contract for commissioning and installing a drill rig. |
Покупатель из Ботсваны и продавец из Австралии заключили договор, предусматривавший поставку и пуско-наладку буровой установки. |
Consequently, in July 2003, the Government requested assistance from Australia, New Zealand and other Pacific Island countries through the Pacific Islands Forum. |
Поэтому в июле 2003 года правительство обратилось, через ФТО, за помощью к Австралии, Новой Зеландии и другим тихоокеанским островным странам. |
For decades there has been advocacy in Australia for recognition of indigenous peoples in the Constitution, given that they are not currently recognized. |
На протяжении десятков лет в Австралии проводятся агитационно-пропагандистские кампании за признание коренных народов в Конституции, поскольку такие права все еще не признаны. |
Study on the impact of the mining boom on indigenous communities in Australia |
Исследование по вопросу о воздействии бурного развития добывающей промышленности на жизнь коренного населения в Австралии |
In Australia, more than 20 per cent of the land mass is held by indigenous peoples in a variety of statutory land tenure systems. |
В Австралии более 20 процентов земельного массива принадлежит коренным народам в той или иной форме статусной системы владения землей. |
It is therefore unsurprising that more than 60 per cent of mining projects in Australia are in close proximity to indigenous communities. |
Поэтому неудивительно, что более 60 процентов проектов в добывающей отрасли в Австралии осуществляются в непосредственной близости от мест проживания коренных общин. |
The Specialized Section welcomed this proposal and invited the delegation of Australia to work together with the secretariat to discuss any relevant practical issues in relation to this invitation. |
Специализированная секция приветствовала это предложение и предложила делегации Австралии вступить во взаимодействие с секретариатом с целью обсуждения любых соответствующих практических вопросов в связи с этим приглашением. |
Australia has extensive mutual legal assistance and information exchange mechanisms in place to provide significant assistance to another country in regard to criminal, civil and administrative investigations and proceedings relating to the financing of terrorism. |
В Австралии существуют развитые механизмы взаимной юридической помощи и обмена информацией для оказания существенного содействия другим странам в связи с уголовными, гражданскими и административными расследованиями и судебными разбирательствами, касающимися финансирования терроризма. |
In Australia, the Director of AUSTRAC may spontaneously exchange financial intelligence with his international counterparts without the need to follow formal mutual assistance treaty procedures. |
В Австралии Директор «АВСТРАК» может по своему усмотрению обмениваться разведданными финансового характера со своими международными коллегами без необходимости следовать формальным процедурам договоров о взаимной помощи. |
This Act gives effect to certain obligations that Australia has as a party to the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty, and for related purposes. |
Этот Закон обеспечивает осуществление некоторых обязательств Австралии в качестве участника Договора о безъядерной зоне южной части Тихого океана и соответствующих целей. |
The Safeguards Act gives effect to Australia's obligations under: |
В законе о гарантиях закреплены обязательства Австралии по: |
In September, - there'll be a sailor's vacancy on the cargo ship Andromeda - that sails as far as Australia. |
В сентябре откроется вакансия на грузовом корабле "Андромеда", который плавает до самой Австралии. |