This policy initiative is an example of the ongoing pressure in Australia to reduce the government reporting burden imposed on businesses. |
Такая инициатива является примером проводимого в Австралии постоянного курса на снижение нагрузки на предприятия в связи с представлением данных правительству. |
The Commission took note of the availability of the delegation of Australia in New York throughout its fifteenth session. |
Комиссия приняла к сведению тот факт, что делегация Австралии будет находиться в Нью-Йорке до окончания ее пятнадцатой сессии. |
Steps will be taken by the Australian authorities to remove them from Australia if they are found. |
Австралийские власти примут меры к их высылке из Австралии, если они будут найдены. |
It would also be unreasonable, in their view, to expect Vanessa to remain in Australia while the parents are removed. |
Также они считают, что неразумно ожидать, что Ванесса останется в Австралии, когда ее родителей вышлют. |
The author is Craig Minogue, an Australian citizen, currently serving life imprisonment at Barwon Prison, Victoria, Australia. |
Автором сообщения является Крэйг Миног, гражданин Австралии, в настоящее время отбывающий срок пожизненного тюремного заключения в тюрьме Баруон, штат Виктория, Австралия. |
She did not depart and, with her parents in Australia, ceased contact with the Australian Department of Immigration. |
Она не выехала из страны и, хотя ее родители живут в Австралии, прервала контакты с австралийским министерством иммиграции. |
The migration program is carefully planned and managed in the national interest, to balance Australia's social, economic, humanitarian and environmental needs. |
Программа миграции тщательно разрабатывается и осуществляется исходя из национальных интересов для сбалансированного удовлетворения социальных, экономических, гуманитарных и экологических потребностей Австралии. |
Currently, the authors are not lawfully in Australia, and the Covenant does not confer a right to choose a preferred migration destination. |
В настоящее время авторы находятся в Австралии незаконно, а Пакт не предоставляет права выбирать предпочитаемое направление миграции. |
If Vanessa remains in Australia, she will continue to enjoy this protection, with or without her parents. |
Если Ванесса останется в Австралии, она будет продолжать пользоваться такой защитой, независимо от того, останутся с ней родители или нет. |
All cases subject to an adverse decision by RRT are automatically referred for assessment under ministerial Guidelines on stay in Australia on humanitarian grounds. |
Все дела, по которым СДБ выносит негативное решение, автоматически передаются на оценку согласно руководящим принципам Министерства на предмет пребывания в Австралии по гуманитарным соображениям. |
The first, involving the United States and Australia, was to train regulators and users in South-East Asia. |
Первое партнерство с участием Срединных Штатов и Австралии имело своей целью профессиональную подготовку сотрудников регулирующих органов и пользователей в Юго-Восточной Азии. |
Australia estimates that in 2005-2006 up to $26 million in assistance will be provided. |
По оценкам Австралии в 2005-2006 годах в рамках своей помощи она предоставит более 26 млн. долл. США. |
Australia operated parallel humanitarian and migration programmes. |
В Австралии параллельно реализуются гуманитарная и миграционная программы. |
His Government welcomed the frank approach taken by China to its bilateral human rights dialogue with Australia. |
Правительство Австралии положительно оценивает открытость и добрую волю, проявляемые правительством Китая в рамках совместного двустороннего диалога по правам человека. |
Australia, too, should refrain from applying double standards and making provocative, fault-finding statements. |
Австралии также следует отказаться от применения двойных стандартов и выступления с провокационными пристрастными обвинениями. |
The delegations of Australia, Canada and New Zealand would support reforms aimed at achieving those objectives. |
Делегации Австралии, Канады и Новой Зеландии поддержат реформы, направленные на достижение этих целей. |
In various areas of Australia, young people told me of the unrelenting violence that exists in their homes. |
В различных районах Австралии молодые люди рассказывали мне о безудержном насилии у них дома. |
The Chairman said he had been informed that the delegations of Australia and Indonesia would be willing to continue to provide Vice-Chairmen. |
Председатель говорит, что, как ему сообщили, делегации Австралии и Индонезии готовы и далее обеспечивать занятие должностей заместителей Председателя. |
Cameroon encourages this trend, and pays tribute to Indonesia and Australia for their positive contribution to Timor-Leste. |
Камерун поощряет эту тенденцию и воздает должное Индонезии и Австралии за их позитивный вклад в развитие Тимора-Лешти. |
In Australia's view, the Security Council cannot wait forever to confront this issue. |
По мнению Австралии, Совет Безопасности не может ждать до бесконечности, чтобы решить этот вопрос. |
Members will be familiar with Australia's work for United Nations reform. |
Государства-члены знакомы с деятельностью Австралии в сфере реформы Организации Объединенных Наций. |
Closing ceremonies were also held in Australia, Azerbaijan, Bangladesh and the Philippines. |
Церемонии, посвященные завершению Года, также были проведены в Австралии, Азербайджане, Бангладеш и на Филиппинах. |
Australia, Germany and the Netherlands have incorporated sport into development cooperation activities. |
В Австралии, Германии и Нидерландах спорт стал составной частью деятельности в интересах развития. |
This reasoning cannot be reconciled with the approach taken by the Committee in the case of Love v. Australia. |
Такая аргументация не согласуется с подходом, занятым Комитетом в деле Лов против Австралии. |
Further appeal to the federal courts and the High Court of Australia then is available. |
Кроме того, можно подавать апелляции в федеральные суды и Высокий суд Австралии. |