| As the representative of Australia had pointed out, there were alternatives, but practitioners seemed reluctant to resort to them. | Как указал представитель Австралии, есть альтернативы, но практические работники, похоже, неохотно прибегают к ним. |
| While he appreciated the efforts of the delegations of Australia and Italy, the result had been to further complicate the problem. | Хотя он высоко оценивает усилия делегаций Австралии и Италии, результатом было то, что проблема еще больше осложнилась. |
| Australia's experience suggests that the large-scale rehabilitation of degraded grassland resources requires addressing a combination of factors with an integrated approach. | Опыт, накопленный в Австралии, свидетельствует о том, что крупномасштабное восстановление подвергшихся деградации лугопастбищных ресурсов требует учета в рамках комплексного подхода целого ряда факторов. |
| Significant numbers of destructions of clandestine methamphetamine laboratories also took place in the Oceania region, in particular in Australia. | Большое число подпольных лабораторий по изготовлению метамфетамина было уничтожено также в Океании, в первую очередь в Австралии. |
| In addition, Palau, with support from Australia, convened a workshop intended to increase acceptance of the Convention in the northern Pacific. | Вдобавок Палау при поддержке со стороны Австралии созвало практикум, призванный повысить принятие Конвенции в северной части Тихого океана. |
| Most of the IFFs remain in immigration detention for only a short period of time, pending their removal from Australia. | Большинство ЗИР содержатся в иммиграционных центрах лишь в течение непродолжительного времени до их высылки из Австралии. |
| Acts of torture are offences throughout Australia under Australian criminal law. | Согласно австралийскому уголовному законодательству акты применения пыток являются преступлением на всей территории Австралии. |
| Relevant legislation is listed in Appendix 1 and Table 1 to Australia's Fourth Report under the Convention. | Соответствующие законодательные акты указаны в добавлении 1 к четвертому докладу Австралии по Конвенции и в его таблице 1. |
| The Chief Psychiatrist monitors the standards of psychiatric care throughout Western Australia and receives and acts on complaints. | Главный психиатр контролирует соблюдение стандартов психиатрического лечения на территории Западной Австралии, а также получает жалобы и принимает по ним решения. |
| In South Australia, each prisoner is stress screened upon admission to prison and monitored for the first seven days. | В Южной Австралии все заключенные при поступлении в тюрьму подвергаются проверке на наличие стрессового состояния и дальнейшему контролю в течение первых семи дней. |
| South Australia also operates the Magistrate Court Diversion Programme which provides referral into treatment and support for people with mental illness. | В Южной Австралии действует также программа альтернативного наказания магистратских судов, предусматривающая направление людей с психическими заболеваниями на лечение и оказание поддержки. |
| Public mental health services are located in metropolitan and rural areas across Western Australia. | Во всей Западной Австралии в городских и сельских районах имеются общественные психиатрические клиники. |
| The Tasmanian Government waives hospital and community services fees for asylum-seekers who are not permitted to work in Australia. | Правительство Тасмании освобождает просителей убежища, которым не разрешается работать в Австралии, от уплаты сборов за больничное и общественное обслуживание. |
| Corporal punishment is not practised in the prisons or detention centres in Western Australia. | В тюрьмах и центрах содержания под стражей в Западной Австралии телесные наказания не применяются. |
| There are currently eight people trafficking matters before the Courts in Australia. | В настоящее время в судах Австралии рассматриваются восемь дел о торговле людьми. |
| Since the commencement of the legislation, there have been three convictions for people trafficking in Australia. | Со времени вступления в силу этого законодательства в Австралии было вынесено три обвинительных приговора за торговлю людьми. |
| These arrangements are consistent with ISAF policy and Australia's domestic and international legal obligations. | Эти договоренности согласуются с политикой МССБ и национальными и международными правовыми обязательствами Австралии. |
| The unit in Australia also produces 6 MW of electricity through a steam turbine in addition to methane destruction. | Установка, эксплуатируемая в Австралии, не только обеспечивает уничтожение метана, но и производит 6 МВт электроэнергии с помощью паровой турбины. |
| The delegation of Australia announced that it would also increase its contribution to UNFPA. | Делегация Австралии заявила, что она также увеличит свой взнос в ЮНФПА. |
| The Australian Government is very mindful in its implementation of anti-terrorism legislation to ensure compliance with Australia's international obligations, including those under CAT. | Правительство Австралии самым серьезным образом относится к осуществлению законодательства о борьбе с терроризмом в целях обеспечения выполнения государством своих международных обязательств, в том числе обязательств по Конвенции против пыток. |
| The man-made object fell on private property in north-eastern Australia on or around 3 November 2007. | З ноября 2007 года или примерно в это время на участок, находящийся в частном владении, на северо-востоке Австралии упал объект искусственного происхождения. |
| Sizeable Tokelauan communities also exist in Australia, American Samoa and Samoa. | Более или менее крупные общины токелауанцев также проживают в Австралии, Американском Самоа и Самоа. |
| Most visitors come from France, Japan, Australia and New Zealand. | Большинство туристов приезжают из Франции, Японии, Австралии и Новой Зеландии. |
| Australia's anti-trafficking strategy gave equal weight to each phase of the cycle, from recruitment to reintegration. | В разработанной в Австралии стратегии борьбы с торговлей людьми уделяется одинаковое внимание каждому этапу этой деятельности, начиная с вербовки и заканчивая реинтеграцией. |
| Science and research related to space were also important elements of Australia's wider scientific effort. | Научно-исследовательская деятельность, связанная с космосом, также является важным элементом общих научных изысканий Австралии. |