A second major pillar of Australia's nuclear technical cooperation activities had been the Agency's Regional Cooperative Agreement for Asia and the Pacific, which Australia had joined in 1977. |
Второй важной областью деятельности Австралии по техническому сотрудничеству в ядерной области являлось региональное соглашение о сотрудничестве МАГАТЭ для Азии и Тихого океана, участником которого Австралия стала в 1977 году. |
Australia's Foreign Minister, Senator Gareth Evans, conveyed our instrument of ratification to the Secretary-General on 5 October 1994, thereby ensuring that Australia was an original Party to the Convention when it entered into force. |
Министр иностранных дел Австралии сенатор Гарет Эванс передал 5 октября 1994 года нашу ратификационную грамоту Генеральному секретарю, обеспечив тем самым то, что Австралия стала одним из первоначальных участников Конвенции после ее вступления в силу. |
Australia is committed to working with the United Nations and in partnership with indigenous peoples to promote successful outcomes for the Decade both internationally and within Australia. |
Австралия привержена делу сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и - в партнерстве с коренными народами - делу содействия успеху Десятилетия как в международном плане, так и в самой Австралии. |
In a note verbale dated 15 September 1993, the Permanent Mission of Australia to the United Nations informed the Secretary-General that in 1992 Australia had offered 12 new training awards under the bilateral Sponsored Training Program to students from New Caledonia. |
В вербальной ноте от 15 сентября 1993 года Постоянное представительство Австралии при Организации Объединенных Наций информировало Генерального секретаря о том, что в 1992 году Австралия направила 12 новых предложений об обучении стажеров из Новой Каледонии по линии двусторонней программы целевого обучения. |
Recently, Australia decided to establish an exclusive economic zone, to redefine Australia's continental shelf and to establish a 24-nautical-mile contiguous zone. |
Недавно Австралия приняла решение о создании исключительной экономической зоны, с тем чтобы заново рассмотреть границы континентального шельфа Австралии и установить 24-мильную прилежащую зону. |
2.8 On 11 January 1996, the author was informed by Legal Aid Western Australia that the Minister was unprepared to exercise his discretion under Section 417 of the Migration Act to allow Mr. J. to remain in Australia on humanitarian grounds. |
2.8 11 января 1996 года представитель Комиссии по правовой помощи штата Западная Австралия информировал автора о том, что министр не готов осуществить свои дискреционные полномочия, предусмотренные статьей 417 Закона о миграции, чтобы разрешить г-ну Дж. остаться в Австралии по гуманитарным причинам. |
As a general point, the Government of Australia does not believe that past discrimination against Australia's indigenous peoples in relation to their rights to land has endured. |
В общем и целом, правительство Австралии не считает, что сохранилась отмечавшаяся в прошлом дискриминация в отношении австралийского коренного населения в связи с их правами на землю. |
International conference on certification and labelling of products from sustainable managed forests, sponsored by Australia (Brisbane, Australia, 26-31 May 1996) |
Международная конференция по вопросам сертификации и маркировки лесной продукции из районов устойчивого лесопользования, спонсором которой выступило правительство Австралии (Бризбен, Австралия, 26-31 мая 1996 года) |
As stated in Australia's Report on the Implementation of Security Council resolution 1540, Australia is a strong supporter of efforts to prevent the proliferation of WMD through compliance with multilateral arms control and non-proliferation treaties. |
Как указывается в докладе Австралии об осуществлении резолюции 1540 Совета Безопасности, Австралия решительно поддерживает усилия по предупреждению распространения оружия массового уничтожения на основе соблюдения многосторонних договоров о контроле над вооружениями и их нераспространении. |
All visa applicants are checked against the MAL, making it a key tool used by Australia to apply the legislation governing the entry to and presence in Australia of non-citizens who are of character or security concern. |
Все имена лиц, ходатайствующих о выдаче им виз, сверяются с базой данных СПЛД, который является одним из основных инструментов, используемых Австралией для применения законодательства, регулирующего въезд и пребывание в Австралии неграждан, вызывающих озабоченность или создающих угрозу безопасности. |
The representative of Australia provided alternative language for articles 2528 and 30, stating that it did not represent what Australia would regard as an ideal text but what appeared to be the basic common ground among States. |
Представитель Австралии предложил альтернативные формулировки статей 25-28 и 30, заявив, что они не являются идеальным текстом, который хотела бы видеть Австралия, но, возможно, могут стать общей основой для различных государств. |
As noted in previous reports to the Committee, since the adoption of Resolution 1373, Australia has put in place extensive measures to prevent the financing of, preparations for and basing from Australia of terrorist attacks. |
Как отмечалось в предыдущих докладах в адрес Комитета, за период после принятия резолюции 1373 (2001) Австралия приняла ряд масштабных мер по предотвращению финансирования контртеррористических нападений, подготовки к ним, в том числе на территории Австралии. |
Thus, in 1996, when the Government of Australia changed, Australia's HIV/AIDS policy did not. |
Поэтому в 1996 году, когда в Австралии сменилось правительство, никакой смены курса в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом у нас не произошло. |
Retired from the High Court of Australia in 1982 when senior puisne justice to take up appointment as Governor-General of Australia, an office held until 1989. |
В 1982 году после того, как подал в отставку с должности старшего члена суда, был назначен генерал-губернатором Австралии и находился на этом посту до 1989 года. |
Consistent with the overall priorities of Australia's aid programme, the majority of Australia's humanitarian mine clearance activity is focused on countries in our region, many of which suffer the highest burden of mines and unexploded ordnance in the world. |
В соответствии с общими приоритетными задачами программы помощи в области гуманитарного разминирования Австралии большая часть деятельности нашей страны осуществляется в странах нашего региона, многие из которых страдают от самого большого числа мин и неразорвавшихся боеприпасов в мире. |
Negotiations are now fully under way with Australia on the hugely complex task of establishing a satisfactory regime for the management of petroleum activities in the seas between East Timor and northern Australia. |
Сейчас полным ходом идут переговоры с Австралией в отношении очень сложной задачи выработки удовлетворительного режима управления деятельностью, связанной с добычей нефти в морском пространстве, разделяющем Восточный Тимор и северную часть Австралии. |
Ms. Crowley (Australia): Australia has a long history of volunteers and volunteering, covering a wide variety of fields of work and human endeavour. |
Г-жа Краули (Австралия) (говорит по-английски): Добровольцы и добровольчество в Австралии, охватившие широкий круг разнообразных областей человеческой деятельности, имеют давнюю историю. |
The SBSTA expressed its appreciation to the Governments of Australia and New Zealand for co-hosting the second workshop on reducing emissions from deforestation in developing countries, which was held in Cairns, Australia, from 7 to 9 March 2007. |
ВОКНТА выразил признательность правительствам Австралии и Новой Зеландии за совместную организацию второго рабочего совещания по вопросу о сокращении выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах, которое было проведено 7-9 марта 2007 года в Кэрнсе, Австралия. |
The Commission hosts the secretariat for the Pacific Islands, Australia and New Zealand Electoral Administrators Network. Australia has specific projects to support democratic processes in a number of countries, as set out below. |
При Комиссии действует секретариат Сети организаторов проведения избирательных кампаний на тихоокеанских островах, в Австралии и Новой Зеландии. Австралия осуществляет конкретные проекты в поддержку демократических процессов в ряде стран, о чем говорится ниже. |
This last point is of crucial importance and Australia's national paper will set out what Australia has recently done in that area. |
Последний из указанных факторов имеет решающее значение, и в этой связи в национальном докладе Австралии изложены меры, принятые страной в этой области в последнее время. |
Although Australia's unlimited liability and obligations under international law remain, the legislation allows the Commonwealth Government of Australia to transfer most of the financial risks associated with space launch activities to commercial participants. |
Несмотря на то, что международно-правовые обязательства и неограниченная ответственность Австралии остаются в силе, этот Закон дает правительству Австралийского Союза право на передачу большей части финансовых рисков, связанных с осуществлением космических запусков, коммерческим участникам. |
Ms. Wensley (Australia): On behalf of the delegations of New Zealand and Canada and my own delegation, Australia's, I wish to welcome warmly the re-election of Mrs. Sadako Ogata as United Nations High Commissioner for Refugees. |
Г-жа Уэнсли (Австралия) (говорит по-английски): От имени делегаций Новой Зеландии, Канады и моей собственной делегации Австралии я хотела бы выразить самое искреннее удовлетворение в связи с переизбранием г-жи Садако Огаты на посту Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
Ms. Koppe (Australia): My delegation would like to make just a few brief points on the important subject of rationalization of the work of the First Committee, which is a priority issue for Australia. |
Г-жа Копп (Австралия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы сделать лишь несколько кратких замечаний в отношении важного вопроса о рационализации работы Первого комитета, который имеет первостепенное значение для Австралии. |
Mr. CAMPBELL (Australia): The immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty is among Australia's highest priorities for action in the Conference on Disarmament. |
Г-н КЭМПБЕЛЛ (Австралия) (перевод с английского): Незамедлительное начало на Конференции по разоружению переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала относится к числу наивысших приоритетов Австралии. |
Bulgaria welcomes the agreements reached at the recent meeting in Adelaide, Australia, between the foreign ministers of Australia and of Papua New Guinea. |
Болгария одобряет договоренности, достигнутые министрами иностранных дел Австралии и Папуа-Новой Гвинеи в ходе встречи, недавно состоявшейся в Аделаиде, Австралия. |