Australia's commitment to the Olympic Movement is long-standing. |
Приверженность Австралии олимпийскому движению уходит корнями далеко в прошлое. |
The proposed deployment of an additional 2,500 Marines in Australia is largely symbolic. |
Предполагаемое размещение в Австралии дополнительных 2500 морских пехотинцев является в значительной степени символическим. |
Mr. Whitehouse: As Australia's youth representative, I am honoured by the opportunity to address the General Assembly today. |
Г-н Уайтхауз: Для меня как для представителя молодежи Австралии большая честь выступать сегодня перед Генеральной Ассамблеей. |
Goods passing through Australian ports as transhipped goods are subject to the same export controls as goods being exported from Australia. |
На проходящие через австралийские порты транзитные грузы распространяются такие же меры экспортного контроля, как и на товары, экспортируемые из Австралии. |
The ocean policies of Australia and New Zealand are clearly directed toward enhancement of sustainability. |
Политика по океанам Австралии и Новой Зеландии имеет четкую направленность в сторону повышения устойчивости. |
It contains an historical analysis of Australia's immigration programmes and detailed statistics denoting this decade's immigration trends. |
В нем содержится исторический анализ иммиграционных программ Австралии и подробные статистические данные, характеризующие тенденции в области иммиграции в этом десятилетии. |
It is planned that the draft chapters be discussed at the London Group's November 1999 meeting in Australia. |
Планируется, что проекты его разделов будут рассмотрены на совещании Лондонской группы в Австралии в ноябре 1999 года. |
The material included in the report should be considered in the context of the general constitutional and legislative structures in place in Australia. |
Включенные в доклад материалы следует рассматривать в контексте существующих в Австралии общих конституционных и законодательных структур. |
The core document also provides information on Australia's land and people and culture. |
Кроме того, в этом документе приводятся данные о территории, населении и культуре Австралии. |
In 1996-97 ATSIC's representative arm consisted of 35 regional councils around Australia, established through the election of Indigenous representatives. |
В 1996-1997 годах представительная система КАОТП включала 35 региональных советов на всей территории Австралии, созданных по результатам выборов представителей коренного населения. |
There has been considerable media and public interest in the report in Australia and overseas. |
Доклад вызвал немалый интерес у средств массовой информации и широкой общественности в Австралии и за рубежом. |
Throughout the reporting period, South Australia has adopted measures aimed at anti-racial vilification and anti- racist activities. |
В отчетный период в Южной Австралии были приняты меры, направленные на борьбу с оскорблениями расистского характера и расистской деятельностью. |
The evaluation gathered information from over 50 consultations across metropolitan, regional and country areas of South Australia. |
В рамках сбора информации для этой оценки было проведено более 50 консультаций в столичном, региональных и сельских районах Южной Австралии. |
Since 1990-91, over 80,000 humanitarian migrants have resettled in Australia under the Humanitarian Programme. |
За период 1990/91 года в Австралии в рамках программы гуманитарной деятельности было расселено свыше 80000 мигрантов. |
There are also legislative provisions in South Australia, Victoria and the Australian Capital Territory requiring use of interpreters during police questioning. |
Законодательные положения, требующие привлечения устных переводчиков во время проведения полицейских допросов, имеются также в Южной Австралии, Виктории и Австралийской столичной территории. |
Since the submission of the previous report, South Australia has introduced the Industrial and Employee Relations Act 1996. |
За период после представления предыдущего доклада в Южной Австралии был принят Закон об отношениях в промышленности и производственных коллективах 1996 года. |
The campaign builds upon the unity of Australian society and re-emphasizes that there is no place for racism in Australia. |
В рамках этой кампании, базирующейся на единстве Австралийского общества, активно проводится мысль о том, что расизму нет места в Австралии. |
Both decisions potentially affected every aspect of land and water management in Australia, and associated resource development. |
Оба указанных решения потенциально затронули все аспекты земле- и водопользования в Австралии, а также связанные с ними вопросы освоения ресурсов. |
Australia's land practices represented the worst example of racially motivated impairment of native rights. |
Земельная политика Австралии являет собой наихудший пример ущемления прав коренных народов на расовой почве. |
The significant uncertainties raised by the Wik decision had provoked lively public and political debate in Australia. |
Серьезные сомнения, порожденные решением по этому делу, вызвали в Австралии бурную общественную и политическую дискуссию. |
Mr. van BOVEN said that the Aboriginal peoples of Australia had been marginalized over the centuries. |
Г-н ван БОВЕН говорит, что коренные народы Австралии подвергались маргинализации в течение нескольких столетий. |
He described a recent majority decision by the High Court of Australia which had ruled against the use of controlled delivery. |
Он сообщил о недавнем решении большинством голосов, принятом Верховным судом Австралии, который выступил против использования контролируемых поставок. |
This represents a 47 per cent increase over the level of population assistance from Australia in the previous four-year period. |
Это означает увеличение на 47 процентов помощи Австралии в области народонаселения по сравнению с предыдущим четырехгодичным периодом. |
In Oceania, Australia and New Zealand experienced major changes in trends between 1985-1989 and 1990-1994. |
В Океании, Австралии и Новой Зеландии в периоды 1985-1989 и 1990-1994 годов наблюдались значительные изменения в тенденциях. |
In Australia, the number of immigrants declined from 615,800 to 462,600. |
В Австралии число иммигрантов уменьшилось с 615800 человек до 462600 человек. |