| Artificial reefs using scrap tyres have been built in Australia, the Philippines, Malaysia, North America and the Caribbean. | Искусственные рифы с использованием утильных шин существуют в Австралии, на Филиппинах, в Малайзии, Северной Америке и в Карибском бассейне. |
| During the process of drafting the RME additional information was received from Australia, Germany, the Republic of Korea, Mauritius and Slovakia. | В процессе составления ОРР дополнительная информация была получена от Австралии, Германии, Маврикия, Республики Кореи и Словакии. |
| The assigned amounts for Australia, Belarus and Croatia have not yet been established. | В отношении Австралии, Беларуси и Хорватии установленные количества определены не были. |
| A range of issues relevant to Australia's obligations under the human rights treaties were raised by NGOs. | НПО подняли ряд вопросов, которые касаются обязательств Австралии, вытекающих из договоров о правах человека. |
| The British monarch remains the monarch of Australia. | Британский монарх по-прежнему считается монархом Австралии. |
| Australia's culturally diverse society includes its Indigenous peoples and settlers from countries all around the world. | Многокультурное общество Австралии вобрало в себя коренные народы и поселенцев из различных стран мира. |
| Since 1945, over six million people have come to Australia as new settlers. | С 1945 года в Австралии в качестве новых поселенцев прибыло шесть миллионов человек. |
| Information on Australia's ethnic and demographic characteristics is available in Annex 1 "Statistical data and human rights indicators". | Информация об этнических и демографических особенностях Австралии приводится в Приложении 1 "Статистические данные и показатели в области прав человека". |
| The High Court is also the final court of appeal in Australia. | В Австралии Высокий суд также является апелляционным судом последней инстанции. |
| Australia did not previously have a lower level federal court. | Ранее в Австралии не существовало федерального суда на этом уровне. |
| Australia's human rights policies are very strongly oriented towards achieving practical outcomes that improve the rights of individuals. | Правозащитная политика Австралии в значительной мере направлена на достижение практических результатов, обеспечивающих права отдельных лиц. |
| Figures on Australia's development expenditure are available in the statistical annex. | Сведения о расходах Австралии на цели развития приводятся в статистическом приложении. |
| In order to produce comprehensive reports under UN human rights instruments, it is necessary to provide information from Australia's nine jurisdictions. | Для подготовки всеобъемлющих докладов, подлежащих представлению в соответствии с договорами Организации Объединенных Наций о правах человека, требуется свести информацию о девяти юрисдикциях Австралии. |
| Preparation of the reports provides each jurisdiction with an opportunity to consider the measures it has taken to ensure that Australia's international obligations are implemented. | Благодаря подготовке докладов у каждой юрисдикции появляется возможность оценить меры, принятые ею для обеспечения соблюдения международных обязательств Австралии. |
| Copies of the reports are distributed to NGOs, libraries, academic institutions and Australia's overseas posts.. | Копии докладов поступают в НПО, библиотеки, учебные заведения и зарубежные службы Австралии. |
| States and Territories in Australia have also taken a range of steps to improve women's participation in political and public life. | Штаты и территории Австралии также предприняли ряд шагов в целях расширения участия женщин в политической и общественной жизни. |
| Specific details of programs are available in Australia's most recent report under CROC. | Подробные сведения о программах приводятся в последнем докладе Австралии, представляемом в соответствии с КПР. |
| Asylum seekers in Australia have access to merits review by an independent Tribunal if their visa application is refused. | Просители убежища в Австралии имеют возможность обратиться в независимый трибунал с просьбой о рассмотрении вопросов существа в случае отклонения их заявления на получение визы. |
| To date, the Attorney-General has formulated two disability standards that apply throughout Australia. | К настоящему времени Генеральный прокурор разработал два стандарта для инвалидов, действующих на всей территории Австралии. |
| Domestic violence is a major factor in contributing to homelessness in Australia, particularly for women. | Насилие в семье является одним из главных факторов, обусловливающих бездомность в Австралии, в первую очередь в случае женщин. |
| The level of family violence in Australia's Indigenous communities remains disproportionately high. | Уровень насилия в семье в коренных общинах Австралии по-прежнему несоразмерно высок. |
| They provide strategic direction towards a national approach to STIs, as well as revitalising Australia's response to HIV/AIDS. | В них задается стратегическое направление национального подхода к решению проблемы ИППП, а также активизируются принимаемые в Австралии меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The Commission made detailed recommendations aimed at improving the education provided to children in rural and remote Australia. | Комиссия разработала подробные рекомендации в целях повышения качества образования детей в сельских и удаленных районах Австралии. |
| There are 342 licensed community radio services throughout Australia, including 80 Remote Indigenous Broadcasting Services (RIBS). | В Австралии зарегистрировано 342 общинные службы радиосвязи, в том числе 80 служб радио- и телевещания в удаленных коренных общинах. |
| In spite of Australia's harsh environment, agriculture is the most extensive form of land use. | Несмотря на суровые климатические условия Австралии, сельское хозяйство является одной из наиболее распространенных форм землепользования. |