Artificial reefs using scrap tyres have been built in Australia, the Philippines, Malaysia, North America and the Caribbean. |
Искусственные рифы с использованием утильных шин существуют в Австралии, на Филиппинах, в Малайзии, Северной Америке и в Карибском бассейне. |
During the process of drafting the RME additional information was received from Australia, Germany, the Republic of Korea, Mauritius and Slovakia. |
В процессе составления ОРР дополнительная информация была получена от Австралии, Германии, Маврикия, Республики Кореи и Словакии. |
The assigned amounts for Australia, Belarus and Croatia have not yet been established. |
В отношении Австралии, Беларуси и Хорватии установленные количества определены не были. |
A range of issues relevant to Australia's obligations under the human rights treaties were raised by NGOs. |
НПО подняли ряд вопросов, которые касаются обязательств Австралии, вытекающих из договоров о правах человека. |
The British monarch remains the monarch of Australia. |
Британский монарх по-прежнему считается монархом Австралии. |
Australia's culturally diverse society includes its Indigenous peoples and settlers from countries all around the world. |
Многокультурное общество Австралии вобрало в себя коренные народы и поселенцев из различных стран мира. |
Since 1945, over six million people have come to Australia as new settlers. |
С 1945 года в Австралии в качестве новых поселенцев прибыло шесть миллионов человек. |
Information on Australia's ethnic and demographic characteristics is available in Annex 1 "Statistical data and human rights indicators". |
Информация об этнических и демографических особенностях Австралии приводится в Приложении 1 "Статистические данные и показатели в области прав человека". |
The High Court is also the final court of appeal in Australia. |
В Австралии Высокий суд также является апелляционным судом последней инстанции. |
Australia did not previously have a lower level federal court. |
Ранее в Австралии не существовало федерального суда на этом уровне. |
Australia's human rights policies are very strongly oriented towards achieving practical outcomes that improve the rights of individuals. |
Правозащитная политика Австралии в значительной мере направлена на достижение практических результатов, обеспечивающих права отдельных лиц. |
Figures on Australia's development expenditure are available in the statistical annex. |
Сведения о расходах Австралии на цели развития приводятся в статистическом приложении. |
In order to produce comprehensive reports under UN human rights instruments, it is necessary to provide information from Australia's nine jurisdictions. |
Для подготовки всеобъемлющих докладов, подлежащих представлению в соответствии с договорами Организации Объединенных Наций о правах человека, требуется свести информацию о девяти юрисдикциях Австралии. |
Preparation of the reports provides each jurisdiction with an opportunity to consider the measures it has taken to ensure that Australia's international obligations are implemented. |
Благодаря подготовке докладов у каждой юрисдикции появляется возможность оценить меры, принятые ею для обеспечения соблюдения международных обязательств Австралии. |
Copies of the reports are distributed to NGOs, libraries, academic institutions and Australia's overseas posts.. |
Копии докладов поступают в НПО, библиотеки, учебные заведения и зарубежные службы Австралии. |
States and Territories in Australia have also taken a range of steps to improve women's participation in political and public life. |
Штаты и территории Австралии также предприняли ряд шагов в целях расширения участия женщин в политической и общественной жизни. |
Specific details of programs are available in Australia's most recent report under CROC. |
Подробные сведения о программах приводятся в последнем докладе Австралии, представляемом в соответствии с КПР. |
Asylum seekers in Australia have access to merits review by an independent Tribunal if their visa application is refused. |
Просители убежища в Австралии имеют возможность обратиться в независимый трибунал с просьбой о рассмотрении вопросов существа в случае отклонения их заявления на получение визы. |
To date, the Attorney-General has formulated two disability standards that apply throughout Australia. |
К настоящему времени Генеральный прокурор разработал два стандарта для инвалидов, действующих на всей территории Австралии. |
Domestic violence is a major factor in contributing to homelessness in Australia, particularly for women. |
Насилие в семье является одним из главных факторов, обусловливающих бездомность в Австралии, в первую очередь в случае женщин. |
The level of family violence in Australia's Indigenous communities remains disproportionately high. |
Уровень насилия в семье в коренных общинах Австралии по-прежнему несоразмерно высок. |
They provide strategic direction towards a national approach to STIs, as well as revitalising Australia's response to HIV/AIDS. |
В них задается стратегическое направление национального подхода к решению проблемы ИППП, а также активизируются принимаемые в Австралии меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Commission made detailed recommendations aimed at improving the education provided to children in rural and remote Australia. |
Комиссия разработала подробные рекомендации в целях повышения качества образования детей в сельских и удаленных районах Австралии. |
There are 342 licensed community radio services throughout Australia, including 80 Remote Indigenous Broadcasting Services (RIBS). |
В Австралии зарегистрировано 342 общинные службы радиосвязи, в том числе 80 служб радио- и телевещания в удаленных коренных общинах. |
In spite of Australia's harsh environment, agriculture is the most extensive form of land use. |
Несмотря на суровые климатические условия Австралии, сельское хозяйство является одной из наиболее распространенных форм землепользования. |