Australia did not own its own remote sensing satellites, but was the largest user of foreign satellite data, and used open-source data. |
У Австралии нет своих собственных спутников для дистанционного зондирования, но она является крупнейшим пользователем иностранных спутниковых данных и использует данные из открытых источников. |
Agreement between the Government of Australia and the European Space Agency for a Cooperative Space Vehicle Tracking Program |
Соглашение между правительством Австралии и Европейским космическим агентством о Совместной программе слежения за космическими аппаратами; |
The Annual Tripartite Consultations on Resettlement, chaired by Australia, remained the principal forum for consultation and collaboration to promote resettlement as a durable solution and protection tool. |
Ежегодные трехсторонние консультации по переселению под председательством Австралии по-прежнему служили основным форумом для консультаций и взаимодействия в целях поощрения переселения как долгосрочного решения и инструмента защиты. |
Sri Lanka was working closely with IOM, which had helped to establish a National Centre for Migration Statistics with additional funding from the European Union and the Government of Australia. |
Шри-Ланка тесно сотрудничает с МОМ, которая помогла создать Национальный центр по статистике миграции при дополнительном финансировании со стороны Европейского союза и правительства Австралии. |
The Committee on the Rights of the Child issued conclusions and recommendations concerning indigenous peoples in Australia, Canada, Namibia and Vietnam. |
Комитет по правам ребенка подготовил выводы и рекомендации в отношении коренных народов в Австралии, Вьетнаме, Канаде и Намибии. |
The National Congress of Australia's First Peoples is a vehicle to provide a voice for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples in strategic national matters. |
Национальный конгресс первопоселенческих народов Австралии служит механизмом, благодаря которому должен быть услышан голос аборигенов и жителей островов Торресова пролива при обсуждении стратегических общегосударственных вопросов. |
It could have sought to enforce the Award in Australia in June 2010 but chose not to do so at that time. |
Он мог подать ходатайство о приведении арбитражного исполнения в Австралии еще в июне 2010 года, однако в тот момент решил этого не делать. |
In 2012, the Australian company successfully enforced the award as to damages and costs in the Federal Court of Australia. |
В 2012 году австралийская компания добилась приведения в исполнение арбитражного решения о возмещении ущерба и компенсации издержек в Федеральном суде Австралии. |
The Minister for Foreign Affairs of Australia had been constrained explicitly to warn citizens of his country not to travel to Syria to take part in the fighting. |
Министр иностранных дел Австралии был вынужден напрямую призвать граждан своей страны не ехать в Сирию для участия в боевых действиях. |
The representatives of Australia, Brunei Darussalam, Cambodia, Myanmar, Singapore and Viet Nam informed the Meeting of the establishment of national action plans for persons with disabilities. |
Представители Австралии, Бруней-Даруссалама, Вьетнама, Камбоджи, Мьянмы и Сингапура информировали Совещание о создании национальных планов действий в интересах инвалидов. |
The delegation of Australia informed the Committee that it had become actively involved in the ILO revision process on standards for labour force and work statistics. |
Делегация Австралии проинформировала Комитет о том, что она теперь активно участвует в осуществляемом МОТ процессе пересмотра стандартов рабочей силы и труда. |
It presented its initiative in maternal and child health in a forum hosted by the media and Government of Australia, which was well received. |
На форуме, организованном СМИ и правительством Австралии, она представила свою инициативу по охране материнства и детства, которая нашла широкую поддержку. |
A report was also produced on the risks associated with advance fee fraud in Australia; |
Был также подготовлен доклад о рисках, связанных с мошенничеством в вопросах предоплаты в Австралии; |
The meeting was attended by representatives of statistical offices in Australia, Brazil, Cambodia and Oman, and from the United States Bureau of Economic Analysis. |
В заседании приняли участие представители статистических управлений Австралии, Бразилии, Камбоджи и Омана, а также Бюро экономического анализа Соединенных Штатов. |
A multi-donor trust fund was launched to support and manage resources to carry out the programmatic activities of the partnership, with the main sponsor being the Government of Australia. |
Создан многосторонний донорский целевой фонд с целью оказания поддержки и управления ресурсами для осуществления программной деятельности партнерства, при этом основным спонсором является правительство Австралии. |
For instance, he was Country Rapporteur for Australia, whose report had not yet been translated into Spanish. |
Так, например, его доклад как докладчика по Австралии все еще не переведен на испанский язык. |
Australia's common law recognized a number of human rights principles, such as the right to procedural fairness and protection against self-incrimination. |
В обычном праве Австралии признается ряд принципов прав человека, включая право на справедливую процедуру и защиту от самооговора. |
Immigration, encouraged by the core values of acceptance, tolerance and open-mindedness, was a key ingredient in sustaining Australia's economic and social success. |
Иммиграция, стимулируемая основополагающими ценностями согласия, терпимости и открытости, является одним из ключевых факторов экономического и социального успеха Австралии. |
There might, however, be urgent domestic or international issues on which policy advice should clearly be provided to Ministers to allow responsible ongoing administration or to protect Australia's interests. |
В то же время могут возникать безотлагательные внутренние или международные вопросы, по которым министрам явно требуется политическая консультативная помощь в целях обеспечения ответственного государственного управления или защиты интересов Австралии . |
The Committee had considered Australia three times under its early warning procedure, and had welcomed the solution reached by the State party in the last of those cases. |
Комитет трижды рассматривал положение в Австралии в соответствии со своей процедурой раннего предупреждения и приветствовал решение, достигнутое государством-участником в последнем из этих случаев. |
Their treatment was indicative of a move towards the criminalization of immigrants, as had been seen in Australia and a number of European countries. |
Обращение с ними свидетельствует о тенденции к криминализации эмигрантов, как это наблюдалось в Австралии и целом ряде европейских стран. |
The Government of Australia, under the National Health Reform Agreement, has been strengthening consumer engagement and enhancing the voice of older persons in health-care services. |
Правительство Австралии в рамках национального соглашения о реформе здравоохранения прилагает усилия, направленные на укрепление взаимодействия потребителей и повышение роли пожилых людей в сфере медико-санитарных услуг. |
B. Developments in education statistics in Australia |
В. Разработки в статистике образования Австралии |
In Australia on the other hand, the duration of stay in the country is calculated at the time of leaving the country at the border crossing. |
С другой стороны, в Австралии продолжительность пребывания в стране рассчитывается на момент пересечения границы при выезде из страны. |
Women head the tourism offices in Europe, Italy, South Africa, UK, Scandinavia, Asia and Australia. |
Женщины возглавляют туристические представительства в Европе, Италии, Южной Африке, Соединенном Королевстве, Скандинавии, Азии и Австралии. |