In November 1993, Jeffery was appointed Governor of Western Australia and in June 1996 he was appointed a Companion of the Order of Australia (AC). |
В ноябре 1993 года был назначен губернатором Западной Австралии, а в июне 1996 года он получил Орден Австралии (AC). |
The first railways in Australia were built by private companies, based in the then colonies of New South Wales, Victoria and South Australia. |
Первые железные дороги в Австралии были построены частными компаниями, базируемыми в тогдашних колониях Нового Южного Уэльса, Виктории и Южной Австралии. |
In general, there is a strong connection in the fauna of New Guinea and Australia, and 33 freshwater fish species from New Guinea are also found in northern Australia. |
В общем, существует тесная связь фауны Новой Гвинеи и Австралии, и ЗЗ видов пресноводных рыб из Новой Гвинеи встречаются также в Северной Австралии. |
Consequently, the stamps issued by Norfolk had no value in Australia, and those of Australia Post could not be used in the island. |
Соответственно, издаваемые с тех пор Норфолком почтовые марки не имели хождения в Австралии, а почтовые марки Австралии не могли использоваться на острове. |
The only Japanese force to land in Australia during World War II was a reconnaissance party that landed in the Kimberley region of Western Australia on 19 January 1944 to investigate reports that the Allies were building large bases in the region. |
Единственная японская группа, которая высадилась в Австралии во время войны был небольшой разведывательный корпус, который приземлился в отдаленном районе Кимберли в Западной Австралии 19 января 1944 для расследования сообщений о том, что союзники строят крупные базы в регионе. |
On August 11, 2007, Australia's Therapeutic Goods Administration (TGA, the national agency responsible for regulation of pharmaceuticals) cancelled the registration of lumiracoxib in Australia due to concerns that it may cause liver failure. |
11 августа 2007 года администрация терапевтических товаров Австралии (TGA, национальное агентство, ответственное за регулирование фармацевтических препаратов) отменила регистрацию люмиракоксиба в Австралии из-за опасений, что это может привести к печеночной недостаточности. |
They are native to Australia, New Zealand, New Caledonia, the western Pacific Islands and Malaysia, with the greatest species diversity in southeastern Australia. |
Виды рода Leucopogon встречаются в Австралии, Новой Зеландии, Новой Каледонии, на островах Тихого океана и в Малайзии, с наибольшим видовым разнообразием в юго-восточной Австралии. |
From March 1974 to March 1975 he returned to Australia, planned and executed the joint Australia, New Zealand, United States project ANZUS EDDY, which was the first combined oceanographic and acoustic measurement of an ocean eddy ever conducted. |
С марта 1974 по март 1975 года работал в Австралии, где занимался разработкой совместного проекта США, Австралии и Новой Зеландии «ANZUS EDDY» (одновременное проведение океанографических и акустических исследований океанского дна). |
The Attorney-General of South Australia is the Cabinet minister in the Government of South Australia who is responsible for that state's system of law and justice. |
Министерство генерального прокурора Австралии - министерство правительства Австралии, ответственное за проведение правительственной политики по поддержанию и улучшению системы законности и правосудия Австралии. |
It is Australia's second-most endangered freshwater turtle species, after the western swamp turtle (Pseudemydura umbrina) of Western Australia. |
Вид является вторым по охранному статусу среди пресноводных черепах в Австралии после болотной жабьей черепахи (лат. Pseudemydura umbrina), обитающей в западной Австралии. |
The climate of Australia is significantly influenced by ocean currents, including the Indian Ocean Dipole and the El Niño-Southern Oscillation, which is correlated with periodic drought, and the seasonal tropical low-pressure system that produces cyclones in northern Australia. |
Климат Австралии находится под значительным воздействием океанических течений, в том числе диполя Индийского океана и Эль-Ниньо, которые создают периодические засухи и сезонное тропическое низкое давление, которое приводит к формированию циклонов в северной части Австралии. |
Information on Australia's order of battle may be found in pages 161-167 of Defending Australia, and pages 243-256 of the 1993-1994 Annual Report. |
Информация о боевом составе и дислокации войск Австралии может быть найдена на страницах 161-167 "Обороны Австралии" и на страницах 243-256 ежегодного доклада за 1993-1994 год. |
An issue that has excited particular outrage in Australia, besides the Timor Gap Treaty with the Indonesian regime, is the identity of the next Indonesian Ambassador to Australia. |
Особое возмущение в Австралии, помимо Договора о Тиморской впадине, заключенного с индонезийским режимом, вызывает личность нового посла Индонезии в Австралии. |
In a statement today in Australia, the Prime Minister of Australia said that an international agreement to a binding and genuinely comprehensive CTBT no later than 1996 is a central policy aim of the Australian Government. |
Выступая сегодня в Австралии, премьер-министр Австралии сказал, что одной из центральных политических целей австралийского правительства является достижение не позднее 1996 года международного соглашения по связывающему и поистине всеобъемлющему ДВЗИ. |
Legal proceedings concerning guardianship, custody and access of children were within the jurisdiction of the Family Court of Australia, except in Western Australia, which had its own family court. |
Рассмотрение дел, связанных с попечительством, опекунством и правом на посещение детей, входит в компетенцию Семейного суда Австралии, за исключением Западной Австралии, где действует ее собственный семейный суд. |
She felt that mention of Australia's reply to the Committee was justified by the fact that Australia was a quite special case, which deserved to be cited as an illustration. |
Что касается упоминания об ответе Австралии Комитету, то г-жа Шане считает, что такое упоминание оправдано, поскольку случай Австралии является особым и заслуживает того, чтобы привести его в качестве примера. |
This decision gave rise to the Native Title Act, adopted by the Government of Australia in 1993, which established a framework and mechanism by which Aboriginal peoples in Australia could secure land rights. |
Это решение вызвало появление закона о титулах коренного населения, принятом правительством Австралии в 1993 году, в котором устанавливаются основа и механизм, с помощью которых аборигены в Австралии могут обеспечить свои земельные права. |
She pledged Australia's determination to build on its existing achievements so as to ensure that women participated fully in all aspects of life so that their families, their communities and Australia would prosper. |
Она подчеркнула решимость Австралии не останавливаться на достигнутом, а идти дальше, обеспечивая всестороннее участие женщин во всех аспектах жизни, так чтобы это способствовало процветанию их семей, их общин и Австралии. |
If I have asked for the floor today, it is essentially following the major statement made by the Secretary of the Department of Foreign Affairs and Trade of Australia, Mr. Costello, concerning the text of Australia's contribution. |
Если сегодня я и попросил слова, то главным образом благодаря важному выступлению секретаря Департамента иностранных дел и торговли Австралии г-на Костелло, касающемуся представленного Австралией текста. |
The film was given a DVD release in Australia in early 2010; sale of the DVD was strictly limited in South Australia due to new laws that place restrictions on films with an R18+ classification. |
Продажа DVD была строго ограничена в Южной Австралии, в связи с новыми законами о фильмах с рейтингом +18, которые накладывают определённые ограничения. |
To that end, it recommended that Australia conduct analyses of the successes and shortcomings of the new policies with a view to providing data for future action, both in Australia and elsewhere. |
С этой целью он рекомендовал Австралии провести анализ успехов и неудач в проведении новой политики, с тем чтобы собрать данные для осуществления дальнейших действий как в Австралии, так и в других странах. |
Another speaker from the same region asked the Government of Australia to make a commitment to the Working Group to convene a third workshop and possible experimental first session of a permanent forum for indigenous peoples in Australia. |
Другой оратор из того же региона обратился к правительству Австралии с просьбой предложить Рабочей группе организовать третье рабочее совещание и, возможно, в экспериментальном порядке первую сессию постоянного форума для коренных народов в Австралии. |
In respect of subparagraph 3 (a) of the above-mentioned resolution, the Sudan has no diplomatic mission in Australia and Australia has no embassy in the Sudan. |
В отношении подпункта За вышеупомянутой резолюции следует отметить, что Судан не имеет дипломатического представительства в Австралии, а у Австралии нет посольства в Судане. |
In Australia, Austria, Denmark, Germany, and New Zealand the proportion increased by over 200 per cent and, in Australia, it almost quintupled. |
В Австралии, Австрии, Германии, Дании и Новой Зеландии это соотношение увеличилось более чем на 200 процентов, причем в Австралии почти в пять раз. |
In deciding to examine Australia's twelfth periodic report at the current session, the Committee did not intend to set aside the review of the situation in Australia under the early warning procedures, which it had initiated in its Decision 2 of March 1999. |
Принимая решение о рассмотрении двенадцатого периодического доклада Австралии в ходе текущей сессии, Комитет не намеревается оставлять без внимания ситуацию в Австралии в соответствии с процедурами раннего предупреждения, которые Комитет ввёл в действие своим решением 2, принятом в марте 1999 года. |