Further appeals are only available pursuant to leave granted by the High Court of Australia. |
Дальнейший пересмотр дел возможен лишь на основании разрешения, даваемого Верховным судом Австралии. |
The practice is also prevalent among immigrant communities in Europe, North America and Australia. |
Эта практика широко распространена также среди иммигрантских общин в Европе, Северной Америке и Австралии. |
1992-1997 Ambassador in Australia (accredited also in New Zealand and |
Посол в Австралии (также аккредитован в Новой Зеландии и Фиджи). |
The Embassy of Australia in Belgrade will be secured consular access. |
Посольству Австралии в Белграде будет предоставлена возможность общения с ними по консульской линии. |
In every State and Territory in Australia legislation and policy guidelines circumscribe disciplinary measures which may be used by public school teachers. |
Во всех штатах и территориях Австралии соответствующие законодательные и подзаконные акты строго ограничивают дисциплинарные меры, которые могут быть использованы преподавателями государственных школ. |
Such provisions are not imposed in a manner that is inconsistent with Australia's international obligations under the Convention or other relevant international instruments. |
Такие положения не применяются каким-либо образом, не совместимым с международными обязательствами Австралии по Конвенции или другим соответствующим международным договорам. |
Provisions requiring or encouraging the publication of information on forthcoming procurement opportunities are found, in particular, in Australia, Chile and EU countries. |
Положения, требующие или поощряющие публикацию информации о будущих возможностях в области закупок, существуют, в частности, в Австралии, Чили и странах ЕС. |
The representatives of Latvia and Australia agreed to negotiate an extradition treaty as a matter of priority. |
В качестве приоритетной задачи представители Латвии и Австралии приняли решение провести переговоры в отношении договора о выдаче. |
Australia has had an integrated national electronic procurement framework since May 1999. |
В Австралии с мая 1999 года действуют единые национальные рамки электронных закупок. |
In Australia, the form is attached to procurement guidance for reference only. |
В Австралии такая форма прилагается к Руководству в отношении закупок только в справочных целях. |
Department of Agriculture, Fisheries and Forestry. Australia. |
Министерство сельского, рыбного и лесного хозяйства Австралии. |
V - Commissioner for Human Rights from Australia - visitation of living conditions. |
25.V - Комиссар по правам человека из Австралии - посещение для проверки условий содержания. |
The successful implementation of the national anti-racism campaign Living in Harmony, also reflected Australia's commitment to multiculturalism. |
В успешном осуществлении национальной антирасистской кампании "Гармоничные условия жизни" также отражается приверженность Австралии принципу многокультурности. |
The large delegation showed how seriously Australia took its obligations under the Convention. |
Большой размер делегации свидетельствует о серьёзном отношении Австралии к своим обязательствам по Конвенции. |
The same situation existed in Western Australia. |
Аналогичная ситуация существует в Западной Австралии. |
One student from Tokelau is currently studying under ADS for a graduate diploma in Australia. |
В настоящее время по линии АСР в Австралии на последнем курсе колледжа обучается один студент из Токелау. |
Australia is pleased to have been able to contribute significantly to the peaceful applications of nuclear energy. |
У Австралии вызывает чувство удовлетворения то, что она имеет возможность вносить существенный вклад в использование ядерной энергии в мирных целях. |
There is no risk that he will abscond, because he wants a right to stay in Australia. |
Нет никакой опасности того, что он скроется, поскольку он хочет получить право остаться в Австралии. |
Each of the authors in these cases entered Australia without lawful visas. |
Каждый из авторов по рассматриваемым делам оказался в Австралии, не имея законной визы. |
We have to point out that Australia's actions have broader implications for the integrity of the Convention. |
Нам хотелось бы обратить особое внимание на то, что действия Австралии имеют более серьезные последствия для целостности Конвенции. |
In Australia, the federal, state and territory governments have the power to declare states of disaster or emergency. |
В Австралии правом объявлять чрезвычайное положение в связи со стихийным бедствием или другими обстоятельствами обладают федеральное правительство и правительства штатов и территорий. |
Derogation is expressly prohibited under the federal Crimes (Torture) Act 1988 which covers acts of torture outside Australia. |
Отступление от положений Конвенции четко запрещено на основании федерального Закона о преступлениях (пытках) 1988 года, который распространяется на акты пыток, имевшие место за пределами Австралии. |
He noted that Australia had a review procedure in place, which on the whole complied with its obligations under article 3. |
Он отмечает, что в Австралии действует процедура пересмотра решений, которая в целом согласуется с ее обязательствами по статье 3. |
Since native title predated the European settlement of Australia, it was recognized, rather than legally granted, by the courts. |
Поскольку исконный правовой титул предшествует европейскому заселению Австралии, он был не предоставлен в юридическом порядке, а признан судами. |
Accordingly, the legislation in force in Northern Territory and Western Australia could not be considered discriminatory. |
Соответственно, законодательство, действующее в Северной Территории и Западной Австралии, не может расцениваться как дискриминационное. |