| The Minister for Foreign Affairs of Australia co-chaired the meeting and attended the press conference held after the meeting. | Министр иностранных дел Австралии выполнял функции сопредседателя совещания и присутствовал на пресс-конференции, проведенной после совещания. |
| The numbers for the United States, Australia and Canada may include people resettled under family reunification or other humanitarian programmes. | В данные по Соединенным Штатам, Австралии и Канаде могут входить люди, переселение которых осуществлялось в рамках программ воссоединения семей или других гуманитарных программ. |
| UNICEF is a particularly important partner for Australia in our efforts to achieve a world fit for children. | ЮНИСЕФ является одним из самых важных партнеров для Австралии в наших усилиях по построению мира, пригодного для жизни детей. |
| The Government of Australia noted the need for a further detailed legal analysis of the modalities for effecting the proposal to give CESCR treaty-based status. | Правительство Австралии отметило необходимость дальнейшего подробного правового анализа порядка реализации предложения о придании КЭСКП статуса договорного органа. |
| The interns and legal researchers came from 46 countries from Africa, Europe, North America, Asia and Australia. | Стажеры и юристы-исследователи являлись выходцами из 46 стран Африки, Европы, Северной Америки, Азии и Австралии. |
| The Commission hosts the secretariat for the Pacific Islands, Australia and New Zealand Electoral Administrators Network. | При Комиссии действует секретариат Сети организаторов проведения избирательных кампаний на тихоокеанских островах, в Австралии и Новой Зеландии. |
| b UNHCR figure for Australia includes New Zealand. | Ь Данные УВКБ по Австралии включают расходы в Новой Зеландии. |
| I would also like to reply to the statement made by the representative of Australia a few minutes ago. | Я хотел бы ответить также на заявление, сделанное несколько минут назад представителем Австралии. |
| The inaugural Regional Interfaith Dialogue took place in Yogyakarta in 2004 and was co-chaired by Indonesia and Australia. | Начало работе регионального межконфессионального диалога было положено в городе Джокьякарта в 2004 году под председательством Индонезии и Австралии. |
| The event will focus on promoting understanding and encouraging personal links between young leaders of religious communities in South-East Asia, Australia and Europe. | В рамках этого мероприятия основное внимание будет уделено налаживанию взаимопонимания и установлению личностных связей между молодежными лидерами религиозных общин из Юго-Восточной Азии, Австралии и Европы. |
| More than 20 years after ratification of the Covenant in 1980, Australia should have complied with this obligation. | Спустя более 20 лет после ратификации Пакта в 1980 году Австралии следовало бы выполнить это обязательство. |
| The Lim family is not currently experiencing any interference with their human rights in Australia, where it continues to live. | Члены семьи Лим в настоящее время никоим образом не испытывают нарушений их прав человека в Австралии, где они продолжают проживать. |
| The family had to remain in Australia in order to satisfy the wishes of their dying father. | Семье необходимо остаться в Австралии, для того чтобы выполнить предсмертную просьбу их отца. |
| This allows Mr. Madafferi to remain in Australia on a permanent basis, subject to the conditions of the visa. | Это позволит г-ну Мадаффери оставаться в Австралии на постоянной основе в случае выполнения визовых условий. |
| Nor would Australia's actions with regard to Mr. Madafferi have been unlawful or arbitrary. | Действия Австралии в отношении г-на Мадаффери также не были бы ни незаконными, ни произвольными. |
| The disease has been reported on potatoes in Argentina, Australia, Brazil, India and South Africa. | Как сообщается, это заболевание было выявлено на картофеле в Австралии, Аргентине, Бразилии, Индии и Южной Африке. |
| Australia has extensive domestic legislation implementing our non-proliferation obligations under the NPT. | У Австралии имеется обширное внутреннее законодательство об осуществлении наших обязательств по нераспространению согласно ДНЯО. |
| In Australia's region, South Pacific countries are concerned about the maritime transport of radioactive materials through their region. | В регионе Австралии у стран, расположенных в южной части Тихого океана, вызывают озабоченность морские перевозки радиоактивных материалов через их регион. |
| Mr. Howard Bamsey, Deputy Secretary of the Department of the Environment and Water Resources, welcomed participants on behalf of the Government of Australia. | От имени правительства Австралии участников приветствовал заместитель секретаря департамента по охране окружающей среды и водным ресурсам г-н Ховард Бэмси. |
| This project would satisfy the needs of Australia and other countries that do not use either system. | Он удовлетворит потребности Австралии и других стран, которые не пользуются ни той, ни другой системой. |
| The present report outlines the achievements and directions of the Committee for Geographical Names in Australasia (CGNS) as applied to Australia. | В настоящем докладе речь идет о результатах и направлениях деятельности Комитета по географическим названиям в Австралазии применительно к Австралии. |
| With the robust economic growth of the past few years, the fiscal positions of Australia and New Zealand remained strong. | Благодаря высоким темпам экономического роста в последние несколько лет, финансовое положение Австралии и Новой Зеландии оставалось прочным. |
| The FIU staff has worked closely with counterparts in Australia to ensure the system operates effectively. | Персонал ГФР работает в тесном сотрудничестве со своими коллегами в Австралии с целью обеспечить эффективное функционирование этой системы. |
| Three submissions, namely those of Brazil, Australia and Ireland, were simultaneously examined during the session by their respective subcommissions. | В ходе сессии Комиссии ее соответствующими подкомиссиями одновременно рассматривались три представления, а именно: представления Бразилии, Австралии и Ирландии. |
| A complete MAL update is sent electronically at least daily to Australia's overseas missions. | Обновленный СТП по крайней мере раз в сутки рассылается электронным способом в зарубежные представительства Австралии. |