| The Governments of Australia and Dominica have provided information to the Special Rapporteur on their specific domestic legislation designed to prevent mercenary activities. | Правительства Австралии и Доминики сообщили Специальному докладчику о конкретных национальных законодательных актах, направленных на то, чтобы воспрепятствовать деятельности наемников. |
| Production had also increased in Australia, Brazil, India and South Africa. | Добыча увеличилась также в Австралии, Бразилии, Индии и Южной Африке. |
| Incremental projects are in execution in Australia, Brazil, Chile, China, India, Sweden and Venezuela. | Проекты наращивания производства осуществлялись в Австралии, Бразилии, Венесуэле, Индии, Китае, Чили и Швеции. |
| He had been pleased to note that Australia, Canada and New Zealand were proposing the elimination of the floor rate. | Он с удовлетворением отмечает предложение Австралии, Канады и Новой Зеландии об отмене минимальной ставки. |
| In the Security Council debate on the supplement, Ambassador Butler of Australia strongly supported United Nations action in this area. | Во время обсуждения этого дополнения в Совете Безопасности Постоянный представитель Австралии посол Батлер решительно поддержал принятие Организацией Объединенных Наций мер в этой области. |
| In Australia we have increased our spending on mine clearance, technology research to US $1 million annually. | В Австралии расходы на цели разминирования и технологические исследования увеличены до 1 млн. долл. США в год. |
| The International Court of Justice has just issued its verdict in the Portugal v. Australia. case concerning East Timor. | Международный Суд только что вынес решение в отношении иска Португалии против Австралии по делу Восточного Тимора. |
| Similar concepts were contained in recent proposals by Australia, India, Mauritius and South Africa. | Аналогичные соображения содержатся и в последних предложениях Австралии, Индии, Маврикия и Южной Африки. |
| His delegation had listened with great interest to the presentations made by the representatives of Mauritius and Australia concerning important initiatives to promote regional cooperation. | Делегация Шри-Ланки с большим интересом выслушала выступления делегаций Маврикия и Австралии, касавшиеся важных инициатив по содействию региональному сотрудничеству. |
| It was also actively participating in the deliberations of the International Forum on the Indian Ocean Region, organized on the initiative of Australia. | Она также активно участвует в дискуссиях Международного форума по Индийскому океану, организованного по инициативе Австралии. |
| The movement demanded that the peoples concerned should be consulted and called on Australia to cease exporting uranium for the nuclear industry. | Движение потребовало проведения консультаций с заинтересованными народами и обратилось к Австралии с призывом прекратить экспорт урана для ядерной промышленности. |
| In line with Australia's absolute opposition to nuclear testing, the Australian Government unequivocally deplores France's decision. | В духе решительной оппозиции Австралии ядерным испытаниям австралийское правительство испытывает безусловное сожаление в связи с принятым французским решением. |
| This position is long-standing and accords with Australia's consistent policies and efforts in the field of nuclear non-proliferation and disarmament. | Это - давняя позиция, и она согласуется с последовательной политикой и усилиями Австралии в сфере ядерного нераспространения и разоружения. |
| A high proportion of Australia's aboriginal and Torres Strait Islander people are young. | Значительная часть коренного населения Австралии и островов Торресова пролива - это молодые люди. |
| Australia's response to the French decision has been strong, unequivocal and concrete. | Реакция Австралии на решение Франции носит решительный, недвусмысленный и конкретный характер. |
| Since August 1994, the Reserve Bank of Australia has raised its key cash rate 1.75 percentage points. | С августа 1994 года резервный банк Австралии повысил главную процентную ставку на 1,75 процентного пункта. |
| The Chairman: I certainly sympathize fully with the statement of the representative of Australia and understand the motives behind it. | Председатель (говорит по-английски): Я полностью согласен с заявлением представителя Австралии и понимаю мотивы, стоящие за этим. |
| The Chairman: A specific proposal has been made by the representative of Australia. | Председатель (говорит по-английски): Представитель Австралии выступил с конкретным предложением. |
| The Chairman: The delegation of Australia has made a specific proposal. | Председатель (говорит по-английски): Делегация Австралии выступила с конкретным предложением. |
| Let me make clear where Australia comes from. | Позвольте, однако, мне прояснить позицию Австралии. |
| An indigenous representative from Australia stated that if these recommendations had been implemented faster many of his people would still be alive. | Представитель одного из коренных народов Австралии заявил, что, если бы эти рекомендации осуществлялись быстрее, многие из его соплеменников остались бы живы. |
| An indigenous representative from Australia commented on the establishment of a National Indigenous Land Fund. | Представительница одного из коренных народов Австралии изложила замечания, касающиеся создания Национального фонда земель коренного населения. |
| That view was shared by the observer for Australia. | Наблюдатель от Австралии согласился с этой точкой зрения. |
| An indigenous representative from Australia stated that the profile of the Decade should be reviewed. | Представитель одного из коренных народов Австралии заявила о необходимости пересмотра схемы проведения Десятилетия. |
| The observer for Australia stated that it was vital to ensure that the Voluntary Fund was an effective instrument. | Наблюдатель от Австралии заявил, что крайне важно обеспечить эффективность деятельности Добровольного фонда. |