The President (interpretation from French): I now call on Her Excellency Senator Rosemary Crowley, Minister for Family Services of Australia. |
Председатель (говорит по-французски): Слово предоставляется Ее Превосходительству сенатору Розмари Кроули, министру по делам семьи Австралии. |
Statistics about its programme have been listed and mentioned by previous speakers, especially by the representative of Australia, and I will not repeat them. |
Статистические данные о ее программе были приведены и упомянуты выступившими ранее ораторами, прежде всего представителем Австралии, и я не буду повторять их. |
COMMENTS BY CANADA, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ON PROGRAMME 35 |
ЗАМЕЧАНИЯ КАНАДЫ, АВСТРАЛИИ И НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ ПО ПРОГРАММЕ 35 |
In Australia, the organization and follow-up of the activities of the Decade would be coordinated by the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission. |
В Австралии организация и осуществление деятельности в рамках Десятилетия будет координироваться Комиссией по делам коренных народов и населения островов Торресова пролива. |
The Marriage Act also protected women from matrimonial practices incompatible with the principles of the Convention and regulated the solemnization of valid marriages in Australia. |
Закон о браке также защищает женщин от брачных традиций, несовместимых с принципами Конвенции, и определяет порядок сочетания законным браком в Австралии. |
In Australia, they find you a job and teach you English for free |
В Австралии тебе могут найти работу и обучить английскому задаром |
Mariel, how did you feel when Kieren Perkins took gold for Australia at Barcelona? |
Мариэл. Что вы чувствовали, когда Кейран Перкинс взял для Австралии золото в Барселоне? |
People came to study our reefs from Australia, which is sort of funny because now we go to theirs. |
Для изучения наших рифов приезжали люди аж из Австралии, что, по-своему, смешно, потому что сейчас мы ездим к ним. |
So that every bookie in Australia doesn't know that Cam and myself are involved. |
Чтобы ни один букмекер в Австралии не знал, что мы с Кэмом в деле. |
1964 Elected local secretary, World University Service, University of Western Australia |
1964 год Избран местным секретарем Всемирной университетской службы, Университет Западной Австралии |
East Timor (Portugal v. Australia) 65 - 72 12 |
Восточный Тимор (Португалия против Австралии) 65 - 72 11 |
He urged the parties concerned to intensify their consultations with a view to resolving the remaining difficulties regarding the proposal by the representative of Australia, which his country regarded as a viable alternative. |
Он настоятельно призывает соответствующие стороны активизировать свои консультации с целью решения остающихся проблем в связи с предложением представителя Австралии, которое его страна рассматривает как жизнеспособную альтернативу. |
The proposal worked out by Ambassador O'Sullivan of Australia was constructive and should provide the basis for a solution to the problem before the end of the current year. |
Предложение, выдвинутое послом Австралии О'Салливаном, носит конструктивный характер и должно стать основой для решения этой проблемы до конца текущего года. |
In Australia, the preparations for the Cairo Conference were being overseen by a national committee which was conducting community consultations on the basis of the draft national report on population. |
Подготовка к Каирской конференции проходит в Австралии под наблюдением национального комитета, который проводит консультации с общинами по поводу основных положений проекта своего доклада о народонаселении. |
Could it have been in Australia? |
Фотка могла быть сделана в Австралии? |
My statement today will put Australia's point of view on how we might best approach that change. |
В сегодняшнем заявлении я изложу позицию Австралии по вопросу о том, каким образом мы можем осуществлять наиболее оптимальный подход к этим переменам. |
I found a simulation Mission: Mars capsule in Australia, right? |
Нашел имитацию миссии полета на Марс в Австралии. |
Offshore diamond exploration has been taking place off southern Africa for many years and is under way off north-western Australia. |
Оффшорная разработка алмазов в течение многих лет осуществляется у берегов южной части Африки и в настоящее время ведется у северо-западных берегов Австралии. |
At its 4th plenary meeting, on 15 February, the Preparatory Committee heard statements made by the representatives of Australia, Canada, Denmark and Norway. |
На 4-м пленарном заседании 15 февраля Подготовительный комитет заслушал заявления представителей Австралии, Канады, Дании и Норвегии. |
As Ambassador Butler of Australia, the Chairman of the Preparatory Committee, stated, that Declaration must serve as a set of guidelines for cooperation amongst all nations in the years ahead. |
Как заявил Председатель Подготовительного комитета посол Австралии Батлер, эта Декларация должна послужить в качестве комплекса руководящих принципов для сотрудничества между государствами на предстоящие годы. |
1976-1988: First Chief Judge of the Family Court of Australia |
1976-1988 годы: Первый председательствующий судья Суда по семейным делам Австралии. |
The call was disseminated throughout the federation and sparked a tremendous response, and I am quoting from this, from Australia to Zambia. |
Воззвание было распространено по всей Федерации и вызвало колоссальный отклик - как говорится в сообщении - от Австралии до Замбии. |
I have not made this special trip from Australia to talk to you in generalities about challenges and problems. |
Я специально приехал из Австралии не для того, чтобы выступить с общими заявлениями относительно стоящих задач и проблем. |
It is this sense of urgency and concern which is the origin of Australia's effort to make a further substantial and practical contribution at this stage of the negotiations. |
Именно это чувство безотлагательности и озабоченности лежит в основе усилий Австралии, направленных на внесение дополнительного существенного и практического вклада на данной стадии переговоров. |
In Australia, young people were being educated about the risks of designer drugs, and their availability was being restricted through legislation. |
В Австралии молодежь просвещают по вопросу об опасностях, связанных с применением аналоговых наркотиков, и их распространение ограничивается путем принятия соответствующего законодательства. |