| Australia has legislated to protect telecommunications systems from interception, interference and some forms of misuse. | В Австралии принято законодательство, обеспечивающее защиту телекоммуникационных систем от перехвата, вмешательства и других форм неправомерного использования. |
| The Chairman responded to clarification sought by the representatives of India and Australia. | Председатель выступил с разъяснением в ответ на вопрос представителей Индии и Австралии. |
| However, rather than returning to the United States, the officer decided to join his family in Australia. | Однако вместо того, чтобы возвратиться в Соединенные Штаты, данное должностное лицо решило воссоединиться со своей семьей в Австралии. |
| A special visit programme to Australia was also arranged for a group of High Court judges from Zimbabwe. | Для группы судей Верховного суда из Зимбабве была организована программа, предусматривающая целевое посещение Австралии. |
| The Australian Government has released a policy statement entitled "Multicultural Australia: United in Diversity", which sets strategic directions for the period 2003-2006. | Правительство Австралии опубликовало политическое заявление, озаглавленное «Австралия - страна множества культур: единство в разнообразии», в котором определены стратегические направления деятельности на период 2003-2006 годов. |
| They are provided as an in-kind contribution by the Government of Australia and valued at $1,620,000. | Они предоставляются правительством Австралии в качестве взноса натурой, и их стоимость оценивается в 1620000 долл. США. |
| Australia, New Zealand, Norway, Russia and Ukraine all have less stringent limits. | В Австралии, Новой Зеландии, Норвегии, России и Украине были определены менее жесткие пределы. |
| Such civil legislation exists in the United States, the United Kingdom, Australia, New Zealand and Hong Kong. | Такое гражданское законодательство существует в Соединенных Штатах Америки, Соединенном Королевстве, Австралии, Новой Зеландии и Гонконге. |
| It has been reported that "Australia's criminal justice system remains heavily weighted against Aboriginal people". | Сообщается, что "система уголовного правосудия Австралии по-прежнему в значительной степени направлена против аборигенов". |
| In Australia, the organization Australians Against Child Abuse has run many such programmes in schools. | В Австралии организация "Австралийцы против совращения детей" проводит многочисленные мероприятия по линии таких программ в школах. |
| This proposal was supported by the delegations of Australia, Denmark, Slovakia, Japan, Sweden, Nigeria, Mexico and the Netherlands. | Это предложение было поддержано делегациями Австралии, Дании, Словакии, Японии, Швеции, Нигерии, Мексики и Нидерландов. |
| Any permit decision also takes account of Australia's domestic capacity to process the waste. | При принятии любого решения о выдаче разрешения учитываются также внутренние возможности обезвреживания отходов в Австралии. |
| I signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty on behalf of Australia on 24 September 1996. | Я подписал этот Договор от имени Австралии 24 сентября 1996 года. |
| In addition, the Committee made requests for additional information from Australia and the Czech Republic under this agenda item. | Кроме того, Комитет запросил дополнительную информацию от Австралии и Чешской Республики в рамках данного пункта повестки дня. |
| Australia and South Africa increased their contributions. | Увеличились взносы Южной Африки и Австралии. |
| The crew of the "Mata Rangi" Boat of Tolerance expedition reached Easter Island and Australia. | К берегам Австралии и острова Пасхи прибыла экспедиция "Мата Ранги" ("Корабль терпимости"). |
| Senator The Honourable Robert Hill, Leader of the Government in the Senate and Minister for the Environment of Australia, was escorted from the rostrum. | Лидера правительства в сенате и министра по вопросам окружающей среды Австралии Достопочтенного сенатора Роберта Хилла сопровождают с трибуны. |
| The approaches embodied in these documents already find parallels in Australia's approach to addressing the drug problem. | Воплощенные в этих документах концепции уже реализуются на практике в подходе Австралии к решению проблемы наркотиков. |
| He agreed with the representatives of Germany and Australia that the second paragraph should be dealt with along with concurrent proceedings. | Он разделяет мнение представителей Германии и Австралии о том, что пункт 2 следует рассматривать в рамках параллельных производств. |
| He could support it with or without the addition proposed by the representative of Australia. | Он может поддержать его с добавлением, предложенным представителем Австралии, или без него. |
| Unless interim proceedings were included, article 16 would be largely redundant from Australia's viewpoint. | По мнению Австралии, если в статью 16 не включать временное производство, то эта статья, в основном, станет ненужной. |
| His own suggestion had been a suggestion for amending the text read out following the comment made by the representative of Australia. | Его собственное предложение преследовало цель внести поправки в текст, зачитанный после внесения замечания представителем Австралии. |
| Mr. FRIMAN (Observer for Sweden) supported the view expressed by the representatives of Australia and the United Kingdom. | Г-н ФРИМАН (наблюдатель от Швеции) поддерживает мнение представителей Австралии и Соединенного Королевства. |
| The proposals by the representative of Australia would leave the term "standing", which was ambiguous in many systems. | Согласно предложению представителя Австралии, должен быть сохранен термин "право", не имеющий во многих системах четкого определения. |
| He agreed with Australia that paragraph 6 could be deleted. | Оратор согласен с представителем Австралии в том, что пункт 6 можно было бы снять. |