| In so far as the draft Notes deal with coordination and communication between insolvency practitioners, Australia has no other suggestions for amendments to the text. | Других предложений по внесению изменений в текст проекта комментариев в части, касающейся взаимодействия и сношений между специалистами по вопросам несостоятельности, у Австралии нет. |
| In addition to designing the programme, APCTT identified resource persons from Australia, India, the Republic of Korea and Thailand. | Помимо разработки данной программы, АТЦПТ выявил специалистов в данной области в Австралии, Индии, Республике Корея и Таиланде. |
| The Government is considering its options after initially refusing the proposal of the Government of Australia for processing centres to be situated in Fiji. | Правительство рассматривает вопрос о своих возможностях, первоначально отклонив предложение правительства Австралии по размещению на Фиджи центров по оформлению беженцев. |
| Additional general statements were made by the representatives of Antigua and Barbuda, Australia, France, Grenada, Maldives, Switzerland and Algeria. | Помимо этого, с общими заявлениями выступили представители Антигуа и Барбуды, Австралии, Франции, Гренады, Мальдивских Островов, Швейцарии и Алжира. |
| The representative of Australia expressed the view that it was not appropriate to single out alien invasive species and genetically modified organisms in the decision text. | Представитель Австралии выразил мнение о том, что в тексте решения нецелесообразно выделять чуждые инвазивные виды и генетически модифицированные организмы. |
| Waste types: In addition to PCB oils, a Plascon plant in Australia has recently been configured to destroy pesticide wastes. | Кроме содержащих ПХД масел могут уничтожаться отходы пестицидов, для чего недавно была оборудована установка Plascon в Австралии. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in cooperation with the Permanent Mission of Australia in Geneva is at present making practical arrangements for this visit. | Управление Верховного комиссара по правам человека в сотрудничестве с Постоянным представительством Австралии в Женеве в настоящее время принимает практические меры для осуществления этой поездки. |
| Emergence of an open and competitive energy market in Australia and New Zealand | Появление открытого и конкурентоспособного рынка энергоносителей в Австралии и Новой Зеландии |
| ABS releases the following publications on the use of IT in Australia: | АСБ выпускает следующие публикации об использовании ИТ в Австралии: |
| The Australian Government had made clear on many occasions its unequivocal rejection and condemnation of racial intolerance and prejudice and its unequivocal commitment to maintaining Australia's non-discriminatory immigration programme. | Оратор говорит, что правительство Австралии неоднократно осуждало и однозначно отвергало нетерпимость и заявляло о своей твердой решимости сохранить недискриминационную иммиграционную политику. |
| Exploration work has been divided between companies from Australia, Brazil, France, the Republic of Korea, Nigeria, South Africa and the United States. | Разведку нефти в стране ведут компании из Соединенных Штатов, Республики Кореи, Франции, Бразилии, Нигерии, Австралии и Южной Африки. |
| Setting Concentration Cut-off Levels for Metal-Bearing Wastes under Australia's Hazardous Waste Act | Установление пороговых концентраций для металлосодержащих отходов согласно закону Австралии об опасных отходах |
| Mr. Jeff Robinson, Counsellor, Embassy of Australia in Japan | Г-н Джеф Робинсон, советник, посольство Австралии в Японии |
| Welcoming remarks will be made by Mr. Jayantha Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, followed by opening statements by representatives of Australia, Canada and Sweden. | С приветственной речью выступит заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения г-н Джаянтха Дханапала, после чего вступительные заявления сделают представители Австралии, Канады и Швеции. |
| The same rationale is, for instance, used by the Government of Australia in its affirmative action policy towards Australian Aboriginals. | Такое же логическое обоснование используется, например, правительством Австралии в связи с его политикой позитивных действий в отношении австралийских аборигенов. |
| He said that sadly, in Australia it looked like only a few indigenous languages would survive in the long run. | Оратор выразил сожаление в связи с тем, что в Австралии, по-видимому, в конечном счете сохранится лишь несколько языков коренных народов. |
| The concept of LandCare was first developed in Australia and involves the participation of grass-roots community groups, native populations, landowners, and government institutions. | Концепция программы впервые была разработана в Австралии и предусматривает участие в ее реализации местных общинных групп, коренного населения, землевладельцев и государственных учреждений. |
| He would then be required to wait two additional years, even though he has already resided in Australia for over thirty years. | Затем ему придется ждать еще два года, даже несмотря на то, что он уже проживал в Австралии более 30 лет. |
| Numbers of prisoners across Australia by jurisdiction at 30 June 2006 | Количество заключенных в Австралии по субъектам федерации |
| These Standards were developed with reference to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the National Standard Guidelines for Corrections in Australia. | Эти стандарты были разработаны с учетом Минимальных стандартных правил обращения с заключенными и Национальных стандартных руководящих принципов для исправительных учреждений в Австралии. |
| The Customs Regulations 1958 regulate the export of certain goods from Australia, prohibiting exports without the permission of the Minister for Justice and Customs. | Таможенными правилами 1958 года контролируется экспорт из Австралии определенных товаров и запрещается их экспорт без санкции министра юстиции и таможенной службы. |
| In Australia's view, nowhere is this more apparent than in the security sector; all previous speakers have referred to this. | По мнению Австралии, это очевиднее всего проявляется в секторе безопасности; все выступавшие до меня ораторы указывали на это. |
| While none of these authorities is binding on Australia, they are persuasive and are taken into account by the Australian Government in determining our position. | Хотя никакие рекомендации этих органов не имеют обязательной силы для Австралии, они убедительны и учитываются правительством страны при выработке своей позиции. |
| For details of relevant criminal provisions and penalties in Victorian law please see Appendix One and Table 1 of Australia's Fourth Report. | В отношении деталей соответствующих уголовных положений и наказаний, предусмотренных законодательством Виктории, просьба обращаться к добавлению I и таблице 1 четвертого доклада Австралии. |
| The Tonga Institute of Higher Education, together with five other Pacific Island technical institutions and the financial assistance of the Government of Australia has enabled the establishment of this course. | Разработка этого курса стала возможной благодаря усилиям Тонганского института высшего образования и пяти других технических институтов Тихоокеанских островов и финансовой помощи со стороны правительства Австралии. |