| In addition, Chilean unemployment benefits are time-bound, while in Australia they are not. | Кроме того, если в Чили пособия по безработице выплачиваются только в течение определенного времени, то в Австралии такое временное ограничение отсутствует. |
| Unemployment benefits in Australia are not dependent on prior contributions, nor are they time-bound. | Выплата пособий по безработице в Австралии не зависит от внесения взносов в предварительный период и не имеет временного ограничения. |
| The first meeting of the ad hoc steering group co-chaired by Mexico and Australia, was held from 7 to 9 June 2006. | Первое совещание специальной руководящей группы состоялось с 7 по 9 июня 2006 года под председательством Мексики и Австралии. |
| Recognizing these objectives, New Zealand recently joined Canada and Australia as participant members of the Kimberley Process. | Признавая эти цели, Новая Зеландия недавно присоединилась к Канаде и Австралии в качестве участников Кимберлийского процесса. |
| However, the record of the MEPC's resolution 53 clearly states that the Committee did not sanction Australia's decision to impose compulsory pilotage. | Однако в отчете относительно резолюции 53 КЗМС четко говорится, что Комитет не санкционировал решение Австралии ввести обязательную лоцманскую проводку. |
| That region is the focus of Australia's development assistance activities. | Этот регион является главным объектом деятельности Австралии, связанной с предоставлением помощи в целях развития. |
| Statements were made by FSM, Nauru, Fiji, New Zealand and Australia. | С заявлениями выступили представители Федеративных Штатов Микронезии, Науру, Фиджи, Новой Зеландии и Австралии. |
| He has been a very good colleague of Australia throughout that time. | На протяжении всего этого времени он был очень хорошим коллегой Австралии. |
| Palau would also like to recognize Australia's steadfast commitment to stability in our region, as well as its dedication to capacity-building. | Палау хотела бы также выразить признательность Австралии за постоянную приверженность поддержанию стабильности в нашем регионе, а также за ее поддержку наших усилий по укреплению своего потенциала. |
| In that context, we welcome the accession of Australia on 10 December 2005. | В этом контексте мы приветствуем присоединение к нему Австралии 10 декабря 2005 года. |
| We will not dwell on the matter of Australia. | Мы не будем подробно останавливаться на проблеме Австралии. |
| I would like to highlight a few areas where Australia believes we must continue to focus our collective efforts. | Я хотел бы осветить несколько направлений, на которых, по мнению Австралии, мы должны и впредь сосредоточить наши коллективные усилия. |
| The comments received from these stakeholders raised a range of issues relevant to Australia's obligations under the Convention. | В замечаниях, полученных от этих заинтересованных сторон, поднят ряд вопросов, имеющих отношение к обязательствам Австралии по Конвенции. |
| The report found, inter alia, that 'there is no suggestion that the independent national preventative mechanisms are inadequate in Australia. | В докладе отмечалось, в частности, что нет никаких свидетельств того, что независимые национальные превентивные механизмы в Австралии являются неадекватными. |
| Together with corresponding State and Territory legislation, these instruments fulfil Australia's obligations under article 5 of the Convention. | В комплексе с соответствующими законодательными актами штатов и территорий эти документы обеспечивают выполнение обязательств Австралии по статье 5 Конвенции. |
| Asylum seekers in Australia have access to multiple mechanisms of review with regard to their application for refugee status. | Просители убежища в Австралии имеют доступ к многочисленным механизмам пересмотра их ходатайств о предоставлении статуса беженца. |
| Furthermore, the Government maintains that current policy and practice is not inconsistent with Australia's obligations under the Convention. | Кроме того, правительство заявляет, что нынешняя политика и практика отнюдь не являются несообразными с обязательствами Австралии по Конвенции. |
| Use of force by prison officers in Australia is subject to ongoing monitoring and review. | Применение силы сотрудниками пенитенциарных учреждений в Австралии является предметом текущего контроля и обзора. |
| However, corrections facilities in Australia are regularly reviewed to ensure that they can safely accommodate and manage diverse groups of prisoners in humane conditions conducive to rehabilitation. | Вместе с тем исправительные учреждения в Австралии регулярно контролируются в целях обеспечения того, чтобы в них могли безопасно размещаться и содержаться различные группы заключенных в гуманных условиях, способствующих их реабилитации. |
| The IGIS is an important accountability mechanism for Australia's intelligence agencies. | Должность ГИРБ представляет собой важный механизм обеспечения отчетности для разведывательных служб Австралии. |
| A range of legislation throughout Australia also protects individuals, including natural persons and public officers, who make public interest disclosures. | По всей территории Австралии действует также ряд законодательных норм, обеспечивающих защиту отдельных лиц, в том числе физических лиц и государственных должностных лиц, которые разглашают информацию государственной важности. |
| Over 98 per cent of asylum-seekers were currently legally resident in Australia. | Более 98 процентов просителей убежища в настоящее время имеют статус законных резидентов Австралии. |
| There had been no preventive detention orders made in Australia to date. | До настоящего времени в Австралии не было зарегистрировано ни одного ордера на предварительное заключение. |
| People-smuggling is an issue of particular importance in Australia, but it is also of increasing global concern. | Контрабанда людей - это вопрос, который имеет особую важность для Австралии, но он также вызывает растущую глобальную обеспокоенность. |
| The expert from Australia informed GRRF about the modular type approval for trailers in force in his country. | Эксперт от Австралии проинформировал GRRF об официальном утверждении модульного типа для прицепов, которое применяется в его стране. |