The delegation of Australia asked about the status of the correction of electronic version of the bovine standard. |
Делегация Австралии поинтересовалась ходом исправления электронной версии стандарта на говядину. |
The High Court of Australia on the relationship between good governance for human rights and the rule of law. |
Высокий суд Австралии: взаимосвязь между благим управлением в интересах прав человека и верховенством закона. |
Such seizures declined in Australia and New Zealand in 2002. |
В Австралии и Новой Зеландии объем изъятий сократился. |
Much of the public infrastructure within Australia is at the state level. |
Значительная часть публичной инфраструктуры в Австралии находится в ведении штатов. |
In the same period, Indigenous peoples comprised 2.4 per cent of Australia's population. |
В 2001 - 2002 годах коренные народы составляли 2,4 процента населения Австралии. |
A report on the circumstances of the Indigenous people of Australia was forwarded with this communication. |
К этому сообщению прилагался доклад о положении коренного населения Австралии. |
The Act provided the legislative basis for meeting Australia's responsibilities under CITES. |
Закон обеспечивает законодательную основу для выполнения обязательств Австралии согласно СИТЕС. |
In Australia, single mothers face discrimination in the rental market and workplace. |
В Австралии матери-одиночки подвергаются дискриминации при аренде жилья и на работе. |
The representative of Australia also considered it inappropriate to discuss the establishment of an independent expert on cultural rights at this stage. |
Представитель Австралии также посчитал нецелесообразным обсуждать на нынешней стадии вопрос о назначении независимого эксперта по культурным правам. |
It was generally accepted that the racial situation in Australia was very complex and could not be given cursory treatment. |
Общепризнано, что расовая ситуация в Австралии чрезвычайно сложна и не может рассматриваться поверхностно. |
Ms. January-Bardill observed that Australia's multicultural approach, which the Australian delegation had explained at some length, posed certain problems. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ отмечает, что многокультурный подход Австралии, который австралийская делегация долго разъясняла, ставит ряд проблем. |
The Sub-commission had made considerable progress in the examination of the submission of Australia by the end of the intersessional meeting. |
К окончанию межсессионного совещания подкомиссия достигла значительного прогресса в рассмотрении представления Австралии. |
2.4 On 24 December 1997, the author filed a complaint against the HREOC in the Federal Court of Australia. |
2.4 24 декабря 1997 года автор обжаловал решение КПЧВР в Федеральном суде Австралии. |
In that connection, I agree with the previous speaker, the Minister for Foreign Affairs of Australia. |
В этой связи я согласен с предыдущим оратором - министром иностранных дел Австралии. |
At the meeting of the Sub-commission examining the submission of Australia, three members of the Commission received assistance. |
На совещании подкомиссии, занимавшейся представлением Австралии, помощь получили три члена Комиссии. |
I give the floor to Her Excellency Senator Amanda Vanstone, Minister for Immigration and Multicultural Affairs of Australia. |
Слово предоставляется министру иммиграции и по делам многообразия культур Австралии Ее Превосходительству сенатору Аманде Ванстоун. |
Australia's entire social and economic fabric and success have been built upon migration. |
Миграция лежит в основе всего социально-экономического строя Австралии и ее благосостояния. |
Finally, let me reiterate Australia's strong support for the current humanitarian reform agenda. |
Наконец, позвольте мне подтвердить решительную поддержку Австралии нынешней программы гуманитарной реформы. |
Australia's Fourth Report has been prepared with reference to the Committee's Guidelines for the submission of periodic reports. |
Четвертый доклад Австралии был подготовлен с учетом руководящих принципов Комитета, касающихся представления периодических докладов. |
These issues were taken into consideration in preparing Australia's Fourth Report. |
Все они были учтены при подготовке четвертого доклада Австралии. |
These complaints will be addressed in Australia's upcoming Fifth Report under the ICCPR. |
Эти жалобы будут рассмотрены в предстоящем пятом докладе Австралии по МПГПП. |
Members of the Council will be aware of Australia's keen interest in Timor-Leste's stable future. |
Члены Совета знают об остром интересе Австралии к стабильному будущему Тимора-Лешти. |
The representative of Australia referred to my country. |
Представитель Австралии сослался на мою страну. |
Nuclear States have a special responsibility for nuclear disarmament, as the representative of Australia recalled the day before yesterday. |
Как напомнил позавчера представитель Австралии, особую ответственность за ядерное разоружение несут ядерные государства. |
The Government of Australia continues to consult Indigenous Australians in a number of ways. |
Правительство Австралии по-прежнему проводит консультации с коренными австралийцами в различных формах. |