Mr. ILLINGWORTH said that the procedures adopted by Australia to handle immigration cases were intended to deliver practical outcomes. |
Г-н ИЛЛИНГВОРТ говорит, что принятые в Австралии процедуры работы с делами об иммиграции нацелены на получение практических результатов. |
Not including emissions from Australia, Belarus and Croatia. |
Не включая выбросы Австралии, Беларуси и Хорватии. |
In Australia, two decades of a nationally coordinated response to HIV/AIDS have made real inroads into the epidemic. |
В Австралии предпринимавшиеся в течение двух десятилетий скоординированные общенациональные усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом привели к значительным успехам в деле ликвидации этой эпидемии. |
In Australia's view such laws and measures are not justified by the principles of international law and comity. |
По мнению Австралии, принципы международного права и этикета не могут служить оправданием таких законов и мер. |
In Australia's view, such talks hold the key to progress towards a peaceful resolution. |
По мнению Австралии, такие переговоры являются ключом к прогрессу на пути к мирному решению проблемы. |
The Agency can count on Australia's continuing strong support as it implements its programs and adapts to meet new challenges. |
Агентство может рассчитывать на продолжающуюся сильную поддержку Австралии, когда оно осуществляет на практике свои программы и перестраивается с целью решения новых задач. |
Deflation occurred in Japan, while price pressures remained mild in Australia and New Zealand. |
В Японии наблюдалась дефляция, тогда как в Австралии и Новой Зеландии ценовое давление оставалось небольшим. |
In Australia and New Zealand, strong domestic demand should preserve the current momentum of growth. |
В Австралии и Новой Зеландии внушительный внутренний спрос должен способствовать сохранению нынешних темпов роста. |
In this regard, words of appreciation go to Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal for their valuable efforts. |
В этой связи мы хотели бы выразить признательность Австралии, Малайзии, Новой Зеландии и Португалии за их чрезвычайно важные усилия. |
Native title in Australia was first recognized through the common law 175 CLR 1). |
Впервые земельный титул коренных народов был признан в Австралии на основе общего права 1975 CLR 1). |
The representative of Australia further noted that the term "cultural and intellectual property" was not a well known and defined concept. |
Представитель Австралии отметил также, что термин "культурная и интеллектуальная собственность" не является распространенной и точно определенной концепцией. |
Currently, other resources funding is primarily provided by the Government of Australia under the partnership agreement with UNICEF covering the period 2005-2008. |
В настоящее время средства по линии прочих ресурсов обеспечиваются в первую очередь правительством Австралии в рамках соглашения о партнерстве с ЮНИСЕФ на период 2005-2008 годов. |
In Oceania (excluding Australia and New Zealand), only one country has implemented the 1993 SNA. |
В Океании (за исключением Австралии и Новой Зеландии) СНС 1993 года внедрила только одна страна. |
By majority, the Supreme Court of South Australia held that the plaintiff was not entitled to relief. |
Большинством голосов Верховный суд Южной Австралии постановил, что истец не имеет право на удовлетворение своего требования. |
Counsel has lost contact with Mr. Y since the latter's deportation from Australia. |
После депортации г-на И. из Австралии адвокат потерял с ним связь. |
The speakers included representatives of Australia, Brazil, Germany, Japan, New Zealand, the Philippines, Portugal and Singapore. |
В числе ораторов были представители Австралии, Бразилии, Германии, Японии, Новой Зеландии, Филиппин, Португалии и Сингапура. |
A provisional date has been set with the Government of Australia to carry out the mission in October 2000. |
С правительством Австралии в качестве предварительных сроков миссии был определен октябрь 2000 года. |
IRRS missions have been conducted in France, Australia and Japan over the past year. |
В течение прошедшего года миссии ИСРР работали во Франции, Австралии и Японии. |
The report of Australia outlined the naming process used within the Australian Capital Territory, particularly as applied to Canberra. |
В докладе Австралии была представлена общая информация о процессе присвоения наименований в Австралийской столичной территории, и в частности в Канберре. |
The Special Rapporteur in his study on Australia expressed his grave concern over the unlimited length of detention under the Migration Act. |
В своем исследовании по Австралии Специальный докладчик выразил серьезную обеспокоенность относительно неограниченных сроков задержания в соответствии с Законом о миграции. |
It is envisaged that the Government of Australia will report to the Open-ended Informal Consultative Process on the outcome the Expert Consultation in Sydney. |
Предусматривается, что в ходе открытого процесса неофициальных консультаций правительство Австралии отчитается об итогах сиднейского совещания. |
Since its last Quadrennial report, the Congregations of St. Joseph welcomed 2,000 members into the NGO from Australia. |
С момента представления своего последнего доклада за четырехгодичный период членами НПО «Религиозного братства Святого Иосифа» стали 2000 человек из Австралии. |
Coverage was equally significant in Africa, Asia, Australia, Europe and Latin America. |
Это также широко освещалось в Африке, Азии, Австралии, Европе и Латинской Америке. |
He was awarded the Conspicuous Service Cross in the 1993 Australia Day Honours List. |
В 1993 году он был включен в список награжденных по случаю празднования Дня Австралии и получил крест «За особые заслуги». |
The strategy will be implemented to increase Australian uranium exports and to prepare for a possible expansion of the nuclear industry in Australia. |
Эта стратегия будет осуществляться в целях увеличения экспорта австралийского урана и подготовки к возможному расширению ядерной промышленности в Австралии. |