The Act has extended geographical jurisdiction, so that it applies to conduct by any Australian citizen or body corporate outside Australia. |
Закон имеет экстерриториальное географическое применение и применяется к физическим и юридическим лицам за пределами Австралии. |
In its first year of operation, the programme generated an emphasis on leadership and personal responsibility for community well-being within indigenous communities across Australia. |
В первый год реализации программы акцент был сделан на навыки руководства и личную ответственность за благосостояние общины в рамках общин коренного населения по всей территории Австралии. |
In Australia, around 90 per cent of people currently receiving income support for sole parents are women. |
В настоящее время приблизительно 90 процентов лиц, получающих в Австралии пособия для одиноких родителей, это - женщины. |
Additionally, about one third of small business operators in Australia are now women. |
Кроме того, в настоящее время на долю женщин приходится приблизительно одна третья часть владельцев малых компаний Австралии. |
It is widely accepted in Australia that students who directly benefit from higher education should contribute towards the cost of their education. |
В Австралии широко поддерживается идея о том, что учащиеся, которые получают непосредственную пользу от высшего образования, должны участвовать в покрытии расходов на их обучение. |
This is a framework for action to promote the positive development of all children living in Australia. |
Это - рамки действий, предназначающиеся для поощрения носящего позитивный характер развития всех детей, проживающих в Австралии. |
The rate for people born in Australia was 4.1. |
Показатель среди людей, родившихся в Австралии, составлял 4,1. |
Australia has a mixed system of public and private health-care financing and health-care delivery. |
В Австралии существует комбинированная система финансирования государственных и частных служб здравоохранения и оказания медицинских услуг. |
The report tested five hypotheses to explain the rising rate of female incarceration in Australia against statistics spanning a seven-year period. |
В докладе берутся статистические данные за семилетний период, на базе которых проверяется пять гипотез, касающихся причин роста в Австралии числа женщин-заключенных. |
In 1999, the Australian Government undertook formal consultations with women around Australia, including those from regional and rural areas. |
В 1999 году правительство Австралии провело официальные консультации с женщинами на всей территории страны, в том числе проживающими на периферии и в сельской местности. |
The practice is spreading among immigrant communities in Europe, Australia, Canada and the United States of America. |
Эта практика также, причем во все большей степени, затрагивает общины иммигрантов в Европе, Австралии, Канаде и Соединенных Штатах Америки. |
Australia launched a major new initiative to develop and test a gender impact assessment tool in its 2003/2004 budget. |
В Австралии начала осуществляться важная новая инициатива, направленная на разработку и испытание механизма оценки гендерного воздействия. |
In Australia, a national code of practice to prevent diversion of precursors into illicit drug manufacture was launched in June 2002. |
В июне 2002 года в Австралии был принят национальный кодекс практики для предупреждения утечки прекурсоров в каналы незаконного изготовления наркотиков. |
The authorities in Australia reported that an increased volume of purer forms of methamphetamine commonly called "ice" had been imported. |
Власти Австралии сообщили об увеличение объема более чистых форм метамфетамина, обычно называемых "льдом". |
This was used in Australia by the colonizers to justify their exploitation and occupation of indigenous peoples territories. |
Эта доктрина использовалась в Австралии колонизаторами для оправдания эксплуатации и оккупации ими территорий коренных народов. |
Ms Cornish was a member of the Steering Group of the Australian NGO Working Group promoting WCAR in Australia. |
Г-жа Корниш является членом руководящей группы австралийских неправительственных организаций, отвечающей за пропаганду целей ВКАРРС в Австралии. |
The representative of Australia called for the focus to be placed on improving implementation of economic, social and cultural rights at the national level. |
Представитель Австралии призвал уделить приоритетное внимание улучшению положения дел с осуществлением экономических, социальных и культурных прав на национальном уровне. |
The wide range of sources available was indicative of the interest shown in racial discrimination issues both in Australia and abroad. |
Столь широкий спектр источников свидетельствует об интересе к проблемам расовой дискриминации как в Австралии, так и за ее пределами. |
According to paragraph 8 of the report, the HREOC was the principal agency responsible for monitoring compliance with the Convention in Australia. |
Согласно пункту 8 доклада, КПЧРВ является главным учреждением, осуществляющим контроль за соблюдением Конвенции в Австралии. |
That could be a problem, especially as, generally speaking, political participation was very limited in Australia. |
Это может создать проблему, особенно если учесть, что их участие в политической жизни Австралии в целом очень ограничено. |
Mr. Pillai (Rapporteur for Australia) thanked the delegation for the exhaustiveness and precision of its replies and observations. |
Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по Австралии) благодарит делегацию за ее исчерпывающие и точные ответы и замечания. |
Many areas of Australia are logistically difficult and extremely expensive to enumerate. |
Многие районы Австралии физически труднодоступны и их перепись сопряжена с высокими расходами. |
Much of the recent focus in Australia in reducing respondent burden has been on business surveys. |
В деятельности, направленной на снижение нагрузки на респондентов в Австралии, акцент в значительной мере делается на проведение обследований предприятий. |
The story in respect of household surveys in Australia is somewhat different. |
Что касается обследования домохозяйств в Австралии, то положение здесь является несколько иным. |
Recent changes in the legal and political landscape in Australia have provided some significant opportunities to reduce respondent burden. |
В результате недавних изменений в юридической и политической областях в Австралии возникли определенные существенные возможности для снижения нагрузки на респондентов. |