We wish to express our gratitude to the Government of Australia for taking what we consider a particularly useful and timely initiative. |
Мы хотим выразить нашу признательность правительству Австралии за эту, как мы считаем, особенно полезную и своевременную инициативу. |
The Government of Australia subsequently circulated it in the United Nations General Assembly. |
Впоследствии правительство Австралии распространило его на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
On the one hand, I have a proposal from the distinguished Ambassador of Australia to convene consultations now to consider this question. |
С одной стороны, я имею предложение уважаемого посла Австралии созвать сейчас консультации для рассмотрения этого вопроса. |
I would like to inquire of the representatives of the secretariat when we can get the text introduced by the distinguished representative of Australia. |
Я хотел бы поинтересоваться у представителей секретариата, когда возможно получить текст, который представил уважаемый посол Австралии. |
We even had the Foreign Minister of Australia presenting formally the Canberra Commission report earlier this year. |
А в начале этого года у нас выступил даже министр иностранных дел Австралии, представивший официально доклад Канберрской комиссии. |
We also commend and thank Australia for its initiative to present a draft resolution that addresses the urgent problem of anti-personnel landmines. |
Мы также отмечаем инициативу Австралии и благодарим ее за представление проекта резолюции, касающегося неотложной проблемы противопехотных наземных мин. |
He also acknowledged the existence of Australia and New Zealand within the South Pacific region and of non-governmental organizations. |
Он также отмечает деятельность в регионе южной части Тихого океана Австралии и Новой Зеландии и неправительственных организаций. |
The representative of Australia said that there appeared to be no significant difficulties with articles 1 and 2. |
Представитель Австралии отметил, что в связи со статьями 1 и 2 сколь-либо существенных трудностей не возникает. |
Collective rights, including the use of the term "indigenous peoples", did not create any problems for Australia. |
У Австралии не возникает каких-либо трудностей с коллективными правами, в том числе с использованием термина "коренные народы". |
The representative of Australia stated that the articles under consideration were closely related to the broader issue of self-determination. |
Представитель Австралии заявил, что обсуждаемые статьи имеют самую тесную связь с более общей проблемой самоопределения. |
His Government was conscious of the need to balance the recognition and protection of native title with the economic development of Australia. |
Правительство его страны осознает необходимость увязки вопросов признания и охраны прав собственности коренного населения с соображениями экономического развития Австралии. |
Demand-reduction strategies were being implemented in, inter alia, Papua New Guinea, with the assistance of UNDCP and Australia. |
В частности, в Папуа-Новой Гвинее при содействии МПКНСООН и Австралии осуществляются стратегии по сокращению спроса. |
Earlier this year I announced the establishment in Australia of a Centre for Democratic Institutions. |
Ранее в этом году я объявил об учреждении в Австралии Центра по демократическим институтам. |
The Union strongly supported the initiative taken by Australia to ensure that the international community seized the moment. |
Союз решительно поддержал инициативу Австралии, направленную на обеспечение того, чтобы международное сообщество воспользовалось этим моментом. |
The Governments of Australia, Chile, Denmark and Norway expressly stated their support for that proposal. |
Правительства Австралии, Дании, Норвегии и Чили заявили о своей решительной поддержке этого предложения. |
In February 1995, CARE Australia opened a liaison and representation office at Geneva, staffed by a Bureau chief. |
В феврале 1995 года отделение "КЭЙР" в Австралии открыло представительство в Женеве, возглавляемое заведующим бюро. |
As to the report of Ambassador Campbell of Australia on the APLs, my delegation will favourably consider his recommendations. |
Что касается доклада представителя Австралии посла Кэмпбелла по ППНМ, то моя делегация благосклонно рассмотрит его рекомендации. |
The offences are spread across four states of Australia. |
Эти преступления были совершены в четырех штатах Австралии. |
Furthermore, the author could have sought special leave from the High Court of Australia to appeal against the decision of the full court. |
Кроме того, автор может потребовать специального разрешения Высокого суда Австралии обжаловать решение в суде полного состава. |
In 1998, the second ICRI International Workshop was held in Australia. |
В 1998 году в Австралии был проведен второй международный семинар МИКР. |
These regional marine plans are based on large marine ecosystems derived from the Interim Marine and Coastal Regionalization for Australia. |
В основе региональных морских планов лежат крупные морские экосистемы, установленные в результате временной морской и прибрежной регионализации для Австралии. |
Funding assistance from the Government of Australia for the Inception Phase of the Project was approved in October 2001. |
В октябре 2001 года было утверждено выделение правительством Австралии финансовой помощи на начальный этап этого проекта. |
In 1998, the TMG was replaced with a Peace Monitoring Group, led by Australia. |
В 1998 году ГНП была заменена Группой по наблюдению за установлением мира, которая действовала под руководством Австралии. |
Those who remained in Australia for that purpose were offered a comprehensive range of support services. |
Тем, кто остается в Австралии с этой целью, предлагают всеобъемлющий пакет услуг по оказанию им поддержки. |
Australia's reservation to article 20 therefore could raise legitimate questions, so further comment about both the factual and legal aspects would be appreciated. |
В связи с этим оговорка Австралии к статье 20 может вызвать законные вопросы, поэтому дальнейшие комментарии как о фактических, так и о правовых аспектах будут приветствоваться. |