| In 2003, women in Australia occupied 34 per cent of Commonwealth controlled senior positions on government boards. | В 2003 году в Австралии женщины занимали 34 процента старших должностей в составе органов федерального правительства. |
| It links women with disabilities from around Australia, providing opportunities to identify and discuss issues of common concern. | Она обеспечивает связь между женщинами-инвалидами повсюду в Австралии и открывает возможности для выявления и обсуждения вопросов, представляющих всеобщий интерес. |
| These measures will assist many women who comprise a major proportion of volunteer workers in Australia. | Эти меры окажут помощь многим женщинам, которые составляют большую часть добровольческого корпуса Австралии. |
| Over 100 women's NGO representatives from Australia and the Pacific region attended. | В этой конференции приняли участие свыше 100 представителей женских НПО из Австралии и стран Тихоокеанского региона. |
| Australian domestic law provides for the mandatory detention of unlawful non-citizens in mainland Australia. | Внутреннее законодательство Австралии предусматривает обязательное задержание лиц, незаконно прибывших на Австралийский материк. |
| In February 1999, Australia hosted a conference to commemorate the centenary of the first Hague Peace Conference. | В феврале 1999 года правительство Австралии провело в стране конференцию в ознаменование столетней годовщины со дня первой Гаагской мирной конференции. |
| The Foundation aims to encourage innovative collaboration between business, community and government in philanthropic endeavours that will boost the economic and social stocks of regional Australia. | Фонд занимается поощрением новых форм сотрудничества между представителями деловых кругов, общинами и правительством в сфере благотворительной деятельности, которая будет способствовать ускоренному развитию экономических и социальных ресурсов в регионах Австралии. |
| Networking the Nation was established in 1997 to assist the economic and social development of regional, rural and remote Australia. | В 1997 году была образована Сеть, связывающая всю нацию, которая должна была способствовать экономическому и социальному развитию регионов, сельских и отдаленных районов Австралии. |
| The Service operates in every capital city in Australia and some regional cities. | Служба действует в каждом столичном городе Австралии и некоторых городах регионального значения. |
| In Australia, family relations are governed by civil law and women are treated equally to men under these laws. | Семейные отношения в Австралии регулируются гражданским правом, в рамках которого в отношении мужчин и женщин практикуется равное обращение. |
| Marriage in Australia is regulated by the Marriage Act 1961 and applies to men and women without distinction. | Вопросы брака в Австралии регулируются Законом о браке 1961 года, который применяется к мужчинам и женщинам без каких-либо различий. |
| Statistical Appendix to Australia's CEDAW Report 2003 | Статистическое приложение к докладу Австралии об осуществлении КЛДЖ за 2003 год |
| The Centre also received five interns from Australia, Canada, France, Togo and the United States of America during the reporting period. | За отчетный период в Центр также прибыли пять стажеров из Австралии, Канады, Франции, Того и Соединенных Штатов Америки. |
| In this regard, the authors also stress that Mr. Madafferi has never been convicted of an offence in Australia. | В этой связи авторы также подчеркивают, что г-н Мадаффери никогда не был осужден за совершение преступления в Австралии. |
| In Australia, visa applications are judged against a statutory standard of "public interest". | В Австралии заявления на визу рассматриваются в соответствии с узаконенной нормой "общественного интереса". |
| Mr. Madafferi has the capacity to run a small business, as he did in Australia. | Г-н Мадаффери способен заниматься мелким бизнесом, как он делал это в Австралии. |
| Australia's actions therefore cannot constitute treatment relevant under article 7 of the Covenant. | Поэтому действия Австралии не могут быть отнесены к категории обращения по смыслу статьи 7 Пакта. |
| The Leaders of ASEAN and Australia and New Zealand held discussions on regional and international issues of mutual interest. | Лидеры АСЕАН и Австралии и Новой Зеландии обсудили региональные и международные вопросы, представляющие взаимный интерес. |
| The ASEAN Leaders urged Australia and New Zealand to accede to the TAC. | Лидеры АСЕАН настоятельно рекомендовали Австралии и Новой Зеландии присоединиться к ДДС. |
| I also would like to record Australia's pleasure at seeing Timor-Leste, represented by Ambassador Guterres, participate in this important meeting. | Я также хотел бы от имени Австралии выразить удовлетворение в связи с участием в работе этого важного заседания посла Гуттериша, который представляет Тимор-Лешти. |
| We welcome, in this regard, the support being provided to the Government of Timor-Leste by Indonesia, Australia and other countries. | В этой связи мы приветствуем поддержку, которая оказывается правительству Тимора-Лешти со стороны Индонезии, Австралии и других стран. |
| Through the International Force in East Timor, many countries came together under the overall command of Australia to help control the situation. | В рамках Международных сил в Восточном Тиморе многие страны сплотили свои усилия, под общим командованием Австралии, чтобы контролировать ситуацию. |
| In addition, the authors submit that Mr. Madafferi has committed no crimes in Australia. | Кроме того, авторы утверждают, что г-н Мадаффери не совершал никаких преступлений в Австралии. |
| There is no evidence of the infliction of deliberate or aggravated treatment by Australia in violation of article 7 of the Covenant. | Не имеется никаких свидетельств, подтверждающих факт умышленного или особо жестокого обращение со стороны Австралии в нарушение статьи 7 Пакта. |
| Moreover, these matters will be determined by the United States and cannot be regarded as deliberate treatment by Australia. | Кроме того, эти вопросы будут определены Соединенными Штатами, и они не могут рассматриваться как умышленное обращение со стороны Австралии. |