| The first contains an assessment of the progress made in the implementation of UNTAET's mandate provided by the Security Council under resolutions 1272 and 1338. | В первой содержится оценка прогресса, достигнутого в деле осуществления мандата ВАООНВТ, данного Советом Безопасности в соответствии с резолюциями 1272 и 1338. |
| It will be important for the assessment and the New Approach programming initiatives to be comprehensive not only in terms of being community-based but also country-wide. | Необходимо, чтобы эта оценка и инициативы в рамках "Нового подхода", ориентированные на разработку программ, носили всеобъемлющий характер и не замыкались на общинном уровне, а имели общенациональный охват. |
| The MA did not conduct new research, but it is the first assessment to focus on the impacts of ecosystem changes for human well-being. | В рамках программы ОЭ новых исследований не проводилось, однако это первая в мире оценка, в которой особое внимание уделяется воздействию изменений экосистем на благосостояние людей. |
| The result is an independent and in-depth assessment of the company's situation and solutions aimed at preserving and enhancing value for all stakeholders. | Результатом нашей работы является независимая всесторонняя оценка положения дел в компании и варианты решений, направленные на сохранение и увеличение стоимости для всех заинтересованных сторон. |
| Douglas Robillard stated Lovecraft's negative assessment of The Case of Charles Dexter Ward was "too harsh; this is one of his finest works". | Дуглас Робиллард заявил, что негативная оценка данная Лавкрафтом «Случаю Чарлза Декстера Варда» была «слишком резкой; в действительности это одна из его лучших работ». |
| A clinical assessment includes a review of the medical history, driving history, and driving needs. | Клиническая оценка включает в себя обзор медицинской карты и истории болезни, историю вождения, различные потребности водителя. |
| The report briefly describes the mechanics of the earthquake, underlying geology, residential land damage assessment, reconstruction considerations, land and building reinstatement, and remediation options. | В отчёте кратко описывалась механика землетрясения, геологическое строение грунта, оценка ущерба, варианты реконструкции и восстановления зданий и сооружений. |
| Also in this part, a thorough assessment of the most talented students is conducted, it is said that this is allocated a scholarship for the time devoted to studies. | Также в этой части проводится тщательная оценка самых способных учеников, говорится, что таким выделяется стипендия за время посвященное занятиям. |
| In the postoperative setting, without gross eye injury, visual loss requires an assessment of the whole visual system for ischemic damage. | В послеоперационном периоде, без грубого повреждения глаз, потери зрения, требуется оценка всей зрительной системы на предмет ишемического повреждения. |
| The condition assessment may take place in either the customer's own premises or in John Nurminen Prima's conservation studio. | Оценка состояния может быть проведена как в помещении заказчика, так и в помещениях отдела реставрации компании «John Nurminen Prima». |
| International Energy Outlook: EIA's assessment of the outlook for international energy markets through 2040. | International Energy Outlook: Оценка EIA международных рынков энергоносителей до 2040. |
| This ranking is based on the combination of four indicators: education quality, research quality, market assessment and an innovation indicator. | Этот рейтинг учитывает четыре показателя: качество образования, качество исследований, оценка рынка и индикаторов инноваций. |
| In 1991 defends the doctoral dissertation "Ecological assessment of agricultural and postwood soils of Azerbaijan." | В 1991 году защищает докторскую диссертацию на тему: «Экологическая оценка сельскохозяйственных и послелесных почв Азербайджана». |
| Subjective assessment of video quality is considered to be the most important way to measure a video coding standard since humans perceive video quality subjectively. | Субъективная оценка качества изображения является наиболее важным параметром для оценки кодирования видео, так как зрители воспринимают качество видео именно субъективно. |
| This assessment is repeated daily quoted the statements of hundreds of leading economists, bankers and traders, trying to explain to the public prior to the collapse of the economy. | Эта оценка повторяется ежедневно процитировал заявления сотен ведущих экономистов, банкиров и торговцев, пытаясь объяснить общественности, до краха экономики. |
| A. The 2014 biennial assessment and overview of climate finance flows | А. Двухгодичная оценка и обзор потоков финансовых средств |
| The sub-sections continue with an assessment of global trends using quantitative data, providing information over the past two decades, where possible. | Далее в подразделах приводится оценка глобальных тенденций с применением количественных данных и представлением, когда это возможно, сведений за последние 20 лет. |
| Each sub-section then provides an assessment of actions taken by States to address the critical area, identifying trends in implementation. | Далее в каждом подразделе дается оценка мер, принятых государствами в целях осуществления деятельности в рассматриваемой важнейшей области, с указанием тенденций осуществления. |
| One application that is increasingly being developed in the peacekeeping context is for ground and surface water assessment aimed at guiding efficient and targeted field geophysical surveys. | Одним из быстроразвивающихся видов применения в контексте операций по поддержанию мира является оценка грунтовых и поверхностных вод, которая служит руководством для проведения эффективных и целенаправленных полевых геофизических обследований. |
| However, the assessment of current and future legislative development together in the ways described above may allow the Commission to apply its strategic considerations more consistently. | Вместе с тем совокупная оценка и нынешней, и будущей нормотворческой работы с помощью изложенных выше методов может позволить Комиссии на более последовательной основе руководствоваться своими стратегическими соображениями. |
| Considering the apparent progress made by democracy in the region since the 1990's, this assessment may seem a little harsh. | Принимая во внимание очевидный успех, достигнутый на пути к демократии в этом регионе начиная с 90-х, эта оценка может показаться немного грубой. |
| That assessment is stunning, yet few American leaders - Democrats and Republicans alike - appear to be wondering if military power is the best answer to security issues. | Подобная оценка впечатляет, и в тоже время немногие лидеры в США - как демократы, так и республиканцы - задаются вопросом, является ли военная мощь лучшим решением вопросов безопасности. |
| The OECD's interim assessment called it "the most important risk for the global economy." | Промежуточная оценка ОЭСР назвала его «самым важным риском для глобальной экономики». |
| Now this assessment is going to trigger an assumption clause, allowing me to absorb your debt and own the bar outright. | Теперь эта оценка позволит перевести твои обязательства по ипотеке позволяя мне взять на себя твой долг и полностью владеть баром. |
| The above assessment leaves unanswered a number of questions often asked about the fall of Srebrenica and the failure of the safe area regime. | Приведенная выше оценка оставляет без ответа ряд вопросов, которые часто задают в связи с падением Сребреницы и бесславной кончиной режима безопасных районов. |