Situation assessment of children and women in Aruba |
Оценка положения детей и женщин в Арубе |
An assessment recommending a pupil for education in a school programme for disabled pupils is valid for one year and then must be reviewed. |
Оценка, согласно которой рекомендуется обучать ученика по программе для детей с ограниченными способностями, действует один год и затем подлежит пересмотру. |
What was required was an individualized assessment of the risk of the death penalty, in line with the case law of the European Court of Human Rights. |
В этой связи необходима индивидуальная оценка риска вынесения смертного приговора, проводимая в соответствии с прецедентным правом Европейского суда по правам человека. |
In such a case, the needs assessment forms the basis of the information provided regarding the scope and type of assistance (ibid.). |
В этом случае оценка потребностей является основным источником предоставляемых сведений об объеме и виде помощи (там же). |
The International Covenant on Civil and Political Rights does not contain an exhaustive list of accepted grounds for detention, meaning that an assessment must be made on a case-by-case basis. |
В Международном пакте о гражданских и политических правах не приведен исчерпывающий перечень признанных оснований для задержания, что означает, что оценка должна проводиться на индивидуальной основе. |
The Global Environment Facility had for the first time been provided with an assessment of the financial resources required to meet developing countries' needs for implementing the Convention. |
Глобальному экологическому фонду впервые была предоставлена оценка финансовых ресурсов, необходимых для удовлетворения потребностей развивающихся стран в осуществлении Конвенции. |
For example, the Yemen joint socio-economic needs assessment was conducted under the framework of post-conflict needs assessments, informing the Government's prioritization process. |
Например, совместная оценка социально-экономических потребностей в Йемене проводилась в рамках оценок потребностей в постконфликтный период, и полученная в результате информация использовалась правительством в процессе определения приоритетных задач. |
The Secretary-General is, therefore, of the view that the assessment of potential legal implications of the full implementation of the current mobility policy is incorrect. |
Поэтому Генеральный секретарь придерживается того мнения, что данная оценка возможных юридических последствий полномасштабной реализации нынешней политики в области мобильности является некорректной. |
(b) The technical assessment of candidates against the criteria for membership; |
Ь) техническая оценка кандидатов по критериям в отношении членского состава; |
The EU reiterates its view of the assessment's relevance for improved cooperation between United Nations agencies and other bodies and as a basis for improved oceans policy-making. |
ЕС подтверждает свое мнение о том, что такая оценка важна для развития сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими органами в качестве основы для формирования более эффективной политики в области Мирового океана. |
These reports provide an assessment of the situation of children in each country, as well as future commitments to overcome the challenges that remain. |
В этих докладах дается оценка положения детей в каждой из стран, а также излагаются будущие обязательства в отношении решения остающихся проблем. |
UNEP continued to have a strong comparative advantage in such areas as environmental data collection, monitoring and assessment, chemicals and regional seas and coastal zone management. |
ЮНЕП по-прежнему располагает большими сравнительными преимуществами в таких областях, как сбор, мониторинг и оценка экологических данных, использование химических веществ и освоение региональных морей и прибрежных зон. |
Accounts of the State: assessment (over SwF 24 billion). |
Счета кантона: оценка (более 24 млрд. швейцарских франков) |
Monitoring of performance and assessment of impact |
Контроль качества работы и оценка ее эффективности |
At present there is no comprehensive assessment as to the benefits of common premises in terms of cost-saving or other advantages. |
Всеобъемлющая оценка преимуществ общих помещений в плане экономии средств и других связанных с ними преимуществ до настоящего времени не проводилась. |
A training needs assessment was conducted in 2005, and the results were used in developing a completely new three-week training programme. |
В 2005 году была проведена оценка потребностей в области учебной подготовки, и результаты использовались для разработки совершенно новой трехнедельной учебной программы. |
In Cambodia, the preliminary assessment had been examined and it appeared that the establishment of the United Nations House was a viable option. |
В Камбодже была изучена предварительная оценка, и создание дома Организации Объединенных Наций является, судя по всему, вполне реальным. |
They have protocols on such issues as: data storage and accessibility; data assessment; report preparation. |
В них имеются протоколы по таким вопросам, как: хранение данных и доступ к ним; оценка данных; подготовка докладов. |
Establishment of POPs inventories and assessment of national infrastructure and capacity; |
Создание реестров СОЗ и оценка национальной инфраструктуры и потенциала; |
A prison assessment conducted in all States by the UNMISS Human Rights Division in 2011 reflects concerns about overcrowding and inadequate food and health care. |
Оценка работы тюрем, которую проводил во всех штатах Отдел по правам человека МООНЮС в 2011 году, указывает на проблемы, связанные с переполненностью тюрем, а также о ненадлежащем питании и медицинском обслуживании заключенных. |
An assessment of unintentionally produced chemicals should be undertaken in order to provide the information required for elaboration and implementation of the action plan required under Article 5. |
Оценка непреднамеренно производимых химических веществ должна быть предпринята в целях предоставления информации, требуемой для создания и внедрения плана действий, разрабатываемого в соответствии со Статьей 5. |
This preliminary assessment is an intermediate product that deals with major transboundary rivers in Central Asia which have a desert sink or discharge into an enclosed lake. |
Эта предварительная оценка представляет собой промежуточный материал, посвященный крупным трансграничным рекам в Центральной Азии, которые впадают в пустынный приемник или в замкнутое озеро. |
Target setting, review and assessment of progress and guidelines for reporting under the Protocol |
Установление целевых показателей, обзор и оценка достигнутого прогресса и руководящие принципы представления отчетности согласно Протоколу |
An assessment in terms of timing is supplied although timing depends a lot on the administrative organisation of each State. |
В документе представляется оценка сроков внедрения, хотя эти сроки зависят во многом от административной организации в каждом государстве. |
The port security assessment is an essential and integral part of the process of developing and updating the port security plan. |
Оценка охраны порта является существенно важной и неотъемлемой частью процесса разработки и обновления планов охраны порта. |